Earlier this year, Syria's unelected parliament adopted new electoral rules that disqualified Assad's most competent opponents from standing for office. |
Ранее в текущем году невыборный парламент Сирии принял новые правила проведения выборов, в результате чего наиболее компетентные соперники Асада оказались лишены возможности выдвинуть свои кандидатуры. |
Armenian authorities, as well as other participants of the electoral processes displayed political will for improving the process of organizing elections, though some problems remain yet, Platvoet stressed. |
Власти Армении, а также остальные участники избирательных процессов проявили политическую волю для улучшения процесса проведения выборов, хотя некоторые проблемы остаются», - отметил Платвоет. |
UNSMIL will assist the relevant Libyan institutions in the implementation of the ambitious 240-day electoral calendar, which commenced with the declaration of liberation on 23 October. |
МООНПЛ будет помогать соответствующим ливийским учреждениям в реализации смелого 240-дневного графика проведения выборов, который начался с момента провозглашения освобождения 23 октября. |
It should be noted that the transitional period will come to an end following elections at all levels and that a new electoral law is being drafted. |
Следует отметить, что переходный период завершится после проведения выборов на всех уровнях и что сейчас разрабатывается новый закон о выборах. |
CEP's handling of several aspects of the process was widely questioned, including the selection of pollworkers in a manner which violated the electoral law. |
Широкие нарекания вызвали подходы ВИС к нескольким аспектам процесса, включая подбор лиц для проведения выборов, производившийся в нарушение избирательного законодательства. |
Agreement has been reached on the legislative framework needed for elections, including the electoral system, political parties and representation, and criteria for voter registration. |
Согласована необходимая для проведения выборов законодательная основа, в том числе относительно избирательной системы, политических партий и их представительства, а также критериев регистрации избирателей. |
In 1985, members of the Krahn community who supported a certain political candidate were accused of electoral fraud. |
В 1985 году представители народности кран, поддержавшие одного из политических кандидатов, были обвинены в мошенничестве, допущенном в ходе проведения выборов. |
At the request of my Special Representative, an electoral advisory mission visited Guinea-Bissau from 22 to 31 August and listened to national and international interlocutors. |
По просьбе моего Специального представителя в период 22 - 31 августа в Гвинее-Бисау находилась консультативная миссия по вопросам проведения выборов, которая провела ряд встреч с заинтересованными сторонами в стране и на международном уровне. |
The mission concluded that United Nations electoral assistance to Burundi should be regularly reassessed against progress made by the country in implementing proposed reforms and in improving the pre-electoral environment. |
Миссия пришла также к выводу о том, что к вопросу о помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов в Бурунди следует возвращаться через регулярные промежутки времени с учетом прогресса, достигнутого страной в осуществлении предложенных реформ и создании благоприятных условий для проведения выборов. |
One indicator of success in this area in 2006 was the facilitation by UNTOP of a working group among political parties and electoral officials on possible improvements to legislation and guidelines for elections. |
Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году было оказанное ЮНТОП содействие деятельности рабочей группы, сформированной из представителей политических партий и должностных лиц, занимающихся проведением выборов, для рассмотрения вопроса о возможном улучшении законодательства и правил проведения выборов. |
Congress should give rapid attention to approving the law so that the new electoral regime is in place well ahead of the 2003 election. |
Конгрессу следует в безотлагательном порядке утвердить этот закон с внесенными в него поправками, с тем чтобы новая избирательная система была введена в действие заблаговременно до проведения выборов, намеченных на 2003 год. |
The MONUC Electoral Division, in close cooperation with the UNDP-managed Project d'appui au processus electoral en République Democratique du Congo, undertook the largest electoral assistance programme ever conducted by the United Nations. |
Отдел МООНДРК по проведению выборов в тесном сотрудничестве с руководимым ПРООН проектом содействия процессу проведения выборов в Демократической Республике Конго организовал крупнейшую из когда-либо проводимых Организацией Объединенных Наций программу оказания помощи в связи с проведением выборов. |
In each comprehensive electoral operation, the Electoral Assistance Division needs to devise an electoral process that fits into the overall process of democratization taking place. |
В рамках каждой комплексной операции по проведению выборов Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен разрабатывать такой процесс проведения выборов, который вписывался бы в общий происходящий процесс демократизации. |
Planning and implementation of 7 electoral civic education visits, targeting national staff in 7 sectors in 15 counties |
Планирование и проведение 7 поездок в 7 секторов в 15 графствах в целях организации гражданского просвещения по вопросам проведения выборов с уделением особого внимания подготовке национального персонала |
The focal point is also charged with maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance presence. |
Координатору также поручено вести разнообразный реестр заранее отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которых можно быстро направлять в любое присутствие Организации Объединенных Наций, связанное с проведением выборов. |
Among the most keen were those parties which had boycotted the Serbian Republic and presidential elections in 1997 because they had believed the electoral conditions were unacceptable. |
С наиболее острыми заявлениями выступили те партии, которые бойкотировали проводившиеся в 1997 году в Республике Сербии парламентские и президентские выборы, поскольку они полагали, что условия для проведения выборов были неприемлемыми. |
The United Nations Mission is also helping to strengthen the Political Parties District Code of Conduct Monitoring Committees, which usually plays a vital mediation role in the electoral process. |
Этот процесс финансируется целевым фондом ПРООН. Миссия Организации Объединенных Наций также оказывает поддержку в укреплении окружного кодекса поведения политических партий Комитетов по наблюдению, который обычно играет важнейшую посредническую роль в процессе проведения выборов. |
However, a number of electoral aspects, including voter registration and the release of results, remain highly contentious and constitute important potential triggers of violence. |
Вместе с тем некоторые аспекты проведения выборов, включая регистрацию избирателей и обнародование результатов, по-прежнему часто приводят к острым разногласиям и могут быть серьезными факторами, провоцирующими всплески насилия. |
Once the electoral guidelines were established, UNMIL and other International Organizations undertook to train political party representatives and women on how to respond to this development. |
После введения руководящих принципов проведения выборов Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и другие международные организации взяли на себя обязательства по обучению представителей политических партий и женщин тому, как реагировать на эти новые обстоятельства. |
(a) collecting institutional electoral knowledge; |
а) данных о накопленных в Отделе знаниях и опыте в области проведения выборов; |
The main factor contributing to the variance of $279,600 under this heading is the increased travel requirements in connection with the preparation for and launching of the voter registration and electoral process. |
США по этой категории, является увеличение расходов на поездки в связи с подготовкой и началом процесса регистрации избирателей и проведения выборов. |
He said that in the course of the negotiations, Chile supported a gradual reduction of forces, taking into consideration the electoral timetable, in order to ensure a process that ensures transparency and eventual democratic governance, so as to avoid undermining the achievements of recent years. |
Он заявил, что в ходе переговоров Чили поддерживала постепенное сокращение сил, принимая во внимание график проведения выборов, с тем чтобы гарантировать прозрачность и в конечном счете демократическое правление без ущерба для достижений последних лет. |
Those are the cornerstones that form the basis of adherence to the electoral calendar and end-of-transition activities, which could augur a more promising future for Burundi. |
Таковы основные элементы, на которые опирается соблюдение графика проведения выборов и мероприятий на завершающем этапе переходного периода, способных обеспечить Бурунди более перспективное будущее. |
The uncertainty of an electoral year and fiscal and monetary policies adopted during the first part of the year also influenced this outcome. |
Этому также способствовали неопределенность положения в год проведения выборов и валютно-финансовая политика, которая проводилась в течение первой части этого года. |
This possibility marks the will of the transition regime to agree to call on international expertise in the organization of future electoral processes, as well as in the drafting of the new Constitution. |
Такая возможность отражает готовность переходного режима привлекать международных специалистов для организации будущих процессов проведения выборов, а также для разработки новой Конституции. |