Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
The acceptance and adoption by the principal parties of an electoral timetable and laws governing the major political issues; принятие и утверждение основными сторонами графика проведения выборов и текстов законов, регулирующих основные политические вопросы;
In the electoral phase, of approximately four months, MONUC civilian police would provide additional on-the-ground training as well as on-the-job monitoring and mentoring. На этапе проведения выборов, продолжительность которого составит приблизительно четыре месяца, гражданская полиция МООНДРК будет обеспечивать дополнительную практическую профессиональную подготовку, а также контроль и выполнение наставнических функций на местах.
The lack of an electoral culture involving women; отсутствие культуры проведения выборов с участием женщин;
At the same time, there are challenges that need to be overcome in meeting time-sensitive electoral needs in procurement, recruitment and security. Вместе с тем существуют подлежащие решению задачи, связанные с удовлетворением обусловленных сроками проведения выборов потребностей в закупке предметов снабжения, наборе персонала и обеспечении безопасности.
Support to electoral processes is a major logistic exercise for the mission's administration, requiring generation and deployment of large quantities of resources, detailed planning and coordinated implementation. Оказание содействия процессам проведения выборов является для руководства миссии серьезной задачей материально-технического обеспечения, для решения которой требуются мобилизация и развертывание значительных ресурсов, детальное планирование и проведение скоординированных мероприятий по осуществлению.
United Nations electoral assistance is most effective if it is delivered in the context of long-term programmes that build domestic capacity to administer sound elections. Помощь в области проведения выборов со стороны Организации Объединенных Наций наиболее эффективна в тех случаях, когда она оказывается в контексте долгосрочных программ, которые укрепляют национальный потенциал по правильному проведению выборов.
The Advisory Committee recognizes the importance of public information activities to voter sensitization and Mission public relations during the electoral process, particularly in the field. Консультативный комитет признает важное значение деятельности в области общественной информации для просвещения избирателей и взаимодействия Миссии с населением в период проведения выборов, особенно на местах.
UNMIL troops continued to provide umbrella security throughout the country and to work on creating a safe and stable environment for the electoral process. Военнослужащие МООНЛ продолжали обеспечивать общую безопасность на всей территории страны и принимать меры по созданию безопасных и стабильных условий для проведения выборов.
It serves both as a technical resource to the United Nations system and as its institutional memory for electoral activities. Он служит как источником технической помощи системы Организации Объединенных Наций, так и хранителем ее институциональной памяти по вопросам проведения выборов.
Since elections are, in addition, generally conducted on a tight calendar, electoral assistance must be timely in order to be useful. Поскольку выборы обычно проводятся в жесткие сроки, помощь в деле проведения выборов должна поступать своевременно, если мы хотим, чтобы она была полезной.
It is of utmost importance to build internal capacity in terms of electoral planning, with a view to allowing the East Timorese to manage their elections in the future. Очень важно создать внутренний потенциал для планирования проведения выборов, что даст народу Восточного Тимора возможность самостоятельно проводить выборы в будущем.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission intended to employ 150 United Nations Volunteers to assist in the electoral process. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что Миссия намерена использовать 150 добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания помощи в процессе проведения выборов.
A coordinated electoral planning framework, including for the mobilization of funds established and liaison with local and international partners maintained Скоординированная разработка плана проведения выборов, включая мобилизацию средств и поддержание связи с местными и международными партнерами
Despite the constraints imposed by a compressed electoral timetable, a volatile security situation and the simultaneous redeployment of the administration in the northern regions, the polls were a remarkable achievement. Несмотря на ограничения, обусловленные сжатыми сроками проведения выборов, неустойчивым положением в области безопасности и одновременным развертыванием администрации в северных областях, выборы явились замечательным достижением.
Australian projects will include assistance in respect of the electoral process, economic policy and planning, the media, Civil Service training and local government reform. Австралийские программы будут включать в себя помощь в процессе проведения выборов, в разработке экономической политики и в планировании, в обеспечении деятельности средств массовой информации, в подготовке государственных служащих и в деле реформы местных органов управления.
In Eritrea and Western Sahara, for example, the United Nations has a long-term commitment to assisting in the design of the electoral and referendal systems. Например, в Эритрее и Западной Сахаре у Организации Объединенных Наций есть долгосрочное обязательство по оказанию помощи в разработке систем проведения выборов и референдума.
My Special Representative has had regular discussions with Judge Johann Kriegler, Chairperson of IEC, and his fellow commissioners on the electoral process. Мой Специальный представитель регулярно проводил беседы с Председателем НКВ судьей Йоханном Криглером, а также с другими членами Комиссии в связи с вопросами проведения выборов.
Ecuador, faithful to its democratic traditions, has recently provided an example of a transparent electoral process and of respect for the popular will. Верный своим демократическим традициям, Эквадор недавно показал пример транспарентного проведения выборов и уважения воли народа.
Paragraph 2 of the draft resolution ignored the fact that many States welcomed the electoral assistance of the United Nations and other impartial observers. В пункте 2 проекта резолюции игнорируется тот факт, что многие государства приветствуют помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций и другими беспристрастными наблюдателями в деле проведения выборов.
The efforts of Member States to strengthen their democratic institutions clearly demonstrate a conviction that electoral processes contribute to the long-term building of peaceful, stable societies. Усилия государств-членов, направленные на укрепление их демократических институтов, отчетливо демонстрируют их убежденность в том, что процесс проведения выборов способствует последовательному формированию мирного и стабильного общества.
UNAMET had three primary components: electoral affairs, political affairs and civilian police. МООНВТ имеет три основных компонента: вопросы проведения выборов, политические вопросы и вопросы гражданской полиции.
The increase in the number of domestic observer groups and their cooperation with international organizations are positive indications that national confidence in electoral processes is growing. Рост числа национальных групп наблюдателей и расширение масштабов их сотрудничества с международными организациями являются позитивными признаками роста национальной уверенности в процессах проведения выборов.
To provide a meeting place for exchanges between all those involved in electoral processes in the context of democratic institution-building; обеспечивать возможности для обмена информацией между всеми участниками процессов проведения выборов в контексте создания демократической институциональной основы;
The sixth site could not be made available by the Government, but this did not disrupt the electoral programme. Правительству не удалось обеспечить возможность перемещения войск в шестое место, однако это не помешало осуществлению программы проведения выборов.
An electoral legislative package has been approved and critical issues related to the legal, political and technical conditions that should be established prior to elections are being discussed countrywide. В стране был утвержден пакет законов, регламентирующих проведение выборов, и в настоящее время широко обсуждаются важнейшие вопросы, касающиеся правовых, политических и технических условий, которые должны быть созданы для проведения выборов.