The acceptance and adoption by the principal parties of an electoral timetable and laws governing the major political issues; |
принятие и утверждение основными сторонами графика проведения выборов и текстов законов, регулирующих основные политические вопросы; |
In the electoral phase, of approximately four months, MONUC civilian police would provide additional on-the-ground training as well as on-the-job monitoring and mentoring. |
На этапе проведения выборов, продолжительность которого составит приблизительно четыре месяца, гражданская полиция МООНДРК будет обеспечивать дополнительную практическую профессиональную подготовку, а также контроль и выполнение наставнических функций на местах. |
The lack of an electoral culture involving women; |
отсутствие культуры проведения выборов с участием женщин; |
At the same time, there are challenges that need to be overcome in meeting time-sensitive electoral needs in procurement, recruitment and security. |
Вместе с тем существуют подлежащие решению задачи, связанные с удовлетворением обусловленных сроками проведения выборов потребностей в закупке предметов снабжения, наборе персонала и обеспечении безопасности. |
Support to electoral processes is a major logistic exercise for the mission's administration, requiring generation and deployment of large quantities of resources, detailed planning and coordinated implementation. |
Оказание содействия процессам проведения выборов является для руководства миссии серьезной задачей материально-технического обеспечения, для решения которой требуются мобилизация и развертывание значительных ресурсов, детальное планирование и проведение скоординированных мероприятий по осуществлению. |
United Nations electoral assistance is most effective if it is delivered in the context of long-term programmes that build domestic capacity to administer sound elections. |
Помощь в области проведения выборов со стороны Организации Объединенных Наций наиболее эффективна в тех случаях, когда она оказывается в контексте долгосрочных программ, которые укрепляют национальный потенциал по правильному проведению выборов. |
The Advisory Committee recognizes the importance of public information activities to voter sensitization and Mission public relations during the electoral process, particularly in the field. |
Консультативный комитет признает важное значение деятельности в области общественной информации для просвещения избирателей и взаимодействия Миссии с населением в период проведения выборов, особенно на местах. |
UNMIL troops continued to provide umbrella security throughout the country and to work on creating a safe and stable environment for the electoral process. |
Военнослужащие МООНЛ продолжали обеспечивать общую безопасность на всей территории страны и принимать меры по созданию безопасных и стабильных условий для проведения выборов. |
It serves both as a technical resource to the United Nations system and as its institutional memory for electoral activities. |
Он служит как источником технической помощи системы Организации Объединенных Наций, так и хранителем ее институциональной памяти по вопросам проведения выборов. |
Since elections are, in addition, generally conducted on a tight calendar, electoral assistance must be timely in order to be useful. |
Поскольку выборы обычно проводятся в жесткие сроки, помощь в деле проведения выборов должна поступать своевременно, если мы хотим, чтобы она была полезной. |
It is of utmost importance to build internal capacity in terms of electoral planning, with a view to allowing the East Timorese to manage their elections in the future. |
Очень важно создать внутренний потенциал для планирования проведения выборов, что даст народу Восточного Тимора возможность самостоятельно проводить выборы в будущем. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission intended to employ 150 United Nations Volunteers to assist in the electoral process. |
По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что Миссия намерена использовать 150 добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания помощи в процессе проведения выборов. |
A coordinated electoral planning framework, including for the mobilization of funds established and liaison with local and international partners maintained |
Скоординированная разработка плана проведения выборов, включая мобилизацию средств и поддержание связи с местными и международными партнерами |
Despite the constraints imposed by a compressed electoral timetable, a volatile security situation and the simultaneous redeployment of the administration in the northern regions, the polls were a remarkable achievement. |
Несмотря на ограничения, обусловленные сжатыми сроками проведения выборов, неустойчивым положением в области безопасности и одновременным развертыванием администрации в северных областях, выборы явились замечательным достижением. |
Australian projects will include assistance in respect of the electoral process, economic policy and planning, the media, Civil Service training and local government reform. |
Австралийские программы будут включать в себя помощь в процессе проведения выборов, в разработке экономической политики и в планировании, в обеспечении деятельности средств массовой информации, в подготовке государственных служащих и в деле реформы местных органов управления. |
In Eritrea and Western Sahara, for example, the United Nations has a long-term commitment to assisting in the design of the electoral and referendal systems. |
Например, в Эритрее и Западной Сахаре у Организации Объединенных Наций есть долгосрочное обязательство по оказанию помощи в разработке систем проведения выборов и референдума. |
My Special Representative has had regular discussions with Judge Johann Kriegler, Chairperson of IEC, and his fellow commissioners on the electoral process. |
Мой Специальный представитель регулярно проводил беседы с Председателем НКВ судьей Йоханном Криглером, а также с другими членами Комиссии в связи с вопросами проведения выборов. |
Ecuador, faithful to its democratic traditions, has recently provided an example of a transparent electoral process and of respect for the popular will. |
Верный своим демократическим традициям, Эквадор недавно показал пример транспарентного проведения выборов и уважения воли народа. |
Paragraph 2 of the draft resolution ignored the fact that many States welcomed the electoral assistance of the United Nations and other impartial observers. |
В пункте 2 проекта резолюции игнорируется тот факт, что многие государства приветствуют помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций и другими беспристрастными наблюдателями в деле проведения выборов. |
The efforts of Member States to strengthen their democratic institutions clearly demonstrate a conviction that electoral processes contribute to the long-term building of peaceful, stable societies. |
Усилия государств-членов, направленные на укрепление их демократических институтов, отчетливо демонстрируют их убежденность в том, что процесс проведения выборов способствует последовательному формированию мирного и стабильного общества. |
UNAMET had three primary components: electoral affairs, political affairs and civilian police. |
МООНВТ имеет три основных компонента: вопросы проведения выборов, политические вопросы и вопросы гражданской полиции. |
The increase in the number of domestic observer groups and their cooperation with international organizations are positive indications that national confidence in electoral processes is growing. |
Рост числа национальных групп наблюдателей и расширение масштабов их сотрудничества с международными организациями являются позитивными признаками роста национальной уверенности в процессах проведения выборов. |
To provide a meeting place for exchanges between all those involved in electoral processes in the context of democratic institution-building; |
обеспечивать возможности для обмена информацией между всеми участниками процессов проведения выборов в контексте создания демократической институциональной основы; |
The sixth site could not be made available by the Government, but this did not disrupt the electoral programme. |
Правительству не удалось обеспечить возможность перемещения войск в шестое место, однако это не помешало осуществлению программы проведения выборов. |
An electoral legislative package has been approved and critical issues related to the legal, political and technical conditions that should be established prior to elections are being discussed countrywide. |
В стране был утвержден пакет законов, регламентирующих проведение выборов, и в настоящее время широко обсуждаются важнейшие вопросы, касающиеся правовых, политических и технических условий, которые должны быть созданы для проведения выборов. |