Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) is supporting the voter registration process in the Democratic Republic of the Congo which, according to the current electoral calendar, should be completed on 5 May 2011. МООНСДРК оказывает содействие в организации процесса регистрации избирателей в Демократической Республике Конго, который, согласно действующему графику проведения выборов, должен быть завершен 5 мая 2011 года.
The harmonious progress in the process, despite some logistic constraints related to the immense size of the national territory and the complexity of the voter registration process, leads us to predict with confidence that the various electoral deadlines will be met. Несмотря на некоторые технические трудности, связанные с обширностью территории и сложностями в регистрации избирателей, согласованный процесс позволяет нам с уверенностью говорить о том, что сроки проведения выборов будут соблюдены.
Integrated United Nations teams within the regions will play a coordinating role under the overall authority of an integrated election-monitoring centre. Nevertheless, it is clear that the electoral period may be tense and that security capacities in the country will be stretched to the maximum. Тем не менее, совершенно очевидно, что обстановка в период проведения выборов будет напряженной, и поэтому потенциал подразделений по обеспечению безопасности в стране будет задействован в максимальной степени.
In that regard, UNOCI provided technical and financial support for a national forum organized from 27 to 30 May by the Government and media professionals that focused on the role of the media and politicians during the electoral period. В связи с этим ОООНКИ оказала техническую и финансовую поддержку проведению в стране форума, посвященного роли средств массовой информации и политических деятелей в период проведения выборов.
a In general, requests must be received from four to six months ahead of the planned electoral process. b As at the end of March 2007. а Как правило, просьбы должны быть получены за четыре-шесть месяцев до начала запланированного процесса проведения выборов.
She underscored the value of new partnership agreements with a number of middle-income countries and welcomed recent electoral expertise exchanges, for example, among Mexico and transitioning states in the Middle East and other South-South cooperation initiatives. Она подчеркнула ценность новых партнерских соглашений с рядом стран со средним уровнем дохода и приветствовала недавний обмен опытом в области проведения выборов, например между Мексикой и находящимися в переходном периоде государствами Ближнего Востока, и других инициатив в области сотрудничества по линии Юг - Юг.
While agreeing that it might not be appropriate to visit the country during the electoral period, the Committee members said that they did not think it would be appropriate either to postpone their visit until after the installation of the new administration. Согласившись с тем, что посещать страну в период проведения выборов, возможно, действительно нецелесообразно, члены Комитета заявили, что они не считают целесообразным и откладывать посещение до тех пор, пока не будет создана новая администрация.
In addition, 14,464 PNC officers underwent basic training refresher courses throughout the country on security for the electoral process Кроме того, 14464 сотрудника КНП прошли базовую переподготовку на всей территории страны по вопросам обеспечения безопасности в период проведения выборов
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах.
The Group expressed its gratitude to the partners who had provided their technical assistance to the electoral process and invited them to continue to do so and to increase their support until the holding of the legislative elections. Группа выразила свою признательность партнерам, которые оказывают техническую помощь в осуществлении избирательного процесса, и предложила им продолжать такие усилия и активизировать поддержку вплоть до проведения выборов в законодательные органы власти.
A report by the International Institute for Democracy and Election Assistance (International IDEA) on electoral violence brought home the point that honest and transparent elections foster greater political accountability, support development and contribute to political stability. В докладе Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА) указывалось на то, что проведение честных и транспарентных выборов способствует укреплению политической ответственности, стимулирует развитие и служит одним из факторов политической стабильности.
Reasons for this include the relative novelty of post-election assistance, the need to define such activities more clearly and the lack of a precise organizational focus such as exists with electoral assistance. Среди причин можно назвать сравнительную новизну практики оказания помощи в период после проведения выборов, необходимость более четкого определения такой деятельности и отсутствие целенаправленного организационного подхода, который применяется при оказании помощи в проведении выборов.
The need for the Political Adviser is increased given the culmination of the current electoral process and the assumption of power of the new Government in January 1996. Потребность в политическом советнике стала еще острее в связи с приближающимся завершением процесса подготовки и проведения выборов и предстоящим приходом к власти нового правительства в январе 1996 года.
The lack of a reliable census, the absence of a civil register and, hence, of an electoral register, and the scarcity of persons qualified in conducting elections were among the obstacles to fulfilling this task. Отсутствие надежных данных о населении, отсутствие гражданского регистра и соответственно регистра избирателей, а также небольшое число людей, знакомых с порядком проведения выборов, - вот лишь немногие из препятствий, которые пришлось преодолеть на пути к осуществлению этой задачи.
We also welcome the agreement of the parties that the activities of the OSCE mission's electoral mandate should be extended in order to supervise the preparation and conduct of municipal elections scheduled for next year. Мы также с удовлетворением приветствуем достигнутую сторонами договоренность о продлении мандата миссии ОБСЕ, выданного ей на период проведения выборов, с тем чтобы миссия могла осуществлять наблюдение за подготовкой и проведением намеченных на будущий год выборов в местные органы власти.
The upcoming elections in Cambodia can be free and fair only if one of the following interventions are made to monitor the full electoral process: Предстоящие выборы в Камбодже могут стать свободными и справедливыми лишь в том случае, если для наблюдения за всем процессом проведения выборов будет принята хотя бы одна из перечисленных ниже мер:
It is still unclear, however, whether those attacks have been directed against the electoral operation per se or whether they are intended, like many other similar attacks, against Government targets. Однако пока не ясно, были эти нападения направлены против собственно процесса подготовки и проведения выборов или же, как во многих аналогичных случаях таких нападений, их целью были правительственные объекты.
Pursuant to the 2013 voting system reform, women must account for at least one third of candidates on electoral lists, a rule scheduled to be expanded in 2013 to the boards of directors of agricultural bodies receiving State financing. Согласно новым правилам подготовки и проведения выборов, действовавшим в ходе выборов в 2013 году, женщины должны составлять не менее трети кандидатов, внесенных в списки.
They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. Они также отметили ряд недостатков и нарушений в ходе проведения выборов, включая неточности в списках избирателей, недостаточную подготовку персонала, ответственного за проведение выборов и высокий уровень заочного голосования.
We should leave the decision on a date for follow-up elections, including presidential elections and a declaration of independence, to this electoral body. Решение в отношении сроков проведения выборов, в том числе президентских, и даты провозглашения независимости должен будет принять данный орган, в ведение которого входят вопросы организации и проведения выборов.
The strategy will include the facilitation of mediation with all Somali parties; the coordination of United Nations political, security, electoral, humanitarian and development support to the Somali transitional federal institutions; and collaboration with external partners engaged in facilitation efforts. Эта стратегия будет включать содействие посредничеству со всеми сомалийскими сторонами, координацию, поддержки переходных федеральных органов в Сомали в областях политики, безопасности, проведения выборов, гуманитарной деятельности и развития и работу с внешними партнерами, прилагающими усилия по оказанию содействия в решении стоящих задач.
Additional requirements for the electoral programme were offset by a reduction in the provision for troop-rotation travel, resulting in a net decrease in the overall requirements for UNMIL for 2004/05. Дополнительные потребности на осуществление программы проведения выборов покрываются за счет уменьшения ассигнований на путевые расходы, связанные с ротацией войск, которые обусловливают чистое сокращение общих потребностей МООНЛ на 2004/05 год.
They included the national strategy against child labour (2001), the strategy to improve basic education, the development plan for the period 20062011 and the framework for implementing the Head of State's electoral programme. В качестве примера следует привести национальную стратегию борьбы с детским трудом (2001 год), стратегию совершенствования базового образования, рассчитанный на период 2006 - 2011 годов план развития и основополагающие принципы осуществления программы проведения выборов главы государства.
Advisers provided assistance on a wide variety of electoral issues, including legal affairs, operations, voter/civic education, information technology, administration and logistics. Они оказывали помощь по широкому кругу вопросов проведения выборов (правовое обеспечение, помощь в организации практической деятельность, просвещение избирателей/гражданского общества, информационно-техническая, административная и материально-техническая поддержка)
The transitional authorities should ensure equitable access for all of the political parties and candidates to the press and other media, which must remain impartial during the electoral period. Переходные власти должны обеспечивать равный доступ всех политических партий и кандидатов к печатным и другим средствам массовой информации, при этом средства массовой информации должны оставаться беспристрастными в течение всего периода проведения выборов.