Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
(a) To assist national and local efforts in implementing the dialogue outcomes, in particular through support for governance reforms and electoral processes; а) поддерживать национальные и местные усилия по осуществлению итоговых документов диалога, в частности посредством поддержки реформ в сфере управления и процессов проведения выборов;
With regard to the decisions of the courts or judicial and administrative bodies in cases of racial discrimination, the National Elections Tribunal has taken a number of concrete measures in its role as the jurisdictional authority on electoral matters. Что касается решений судов или судебных и административных органов по делам о расовой дискриминации, то НСВ в качестве судебного органа по вопросам проведения выборов принимает в этой связи конкретные меры.
International donors provided an additional $2.4 million to the agreed electoral budget of $28.9 million to allow for these improvements. Для обеспечения таких усовершенствований международные доноры предоставили 2,4 млн. долл. США в дополнение к согласованной сумме для проведения выборов в размере 28,9 млн. долл. США.
Stresses, in this regard, that it will hold the Ivorian parties fully accountable for respecting the electoral timeline; подчеркивает в этой связи, что ивуарийские стороны несут всю ответственность за соблюдение сроков проведения выборов;
Mr. O'Flaherty said that Japan had requested that canvassing should be removed from the list of protected types of expression, commenting that some restrictions on canvassing were warranted in an electoral context. Г-н О'Флаэрти говорит, что Япония просила исключить из перечня находящихся под защитой видов выражения своего мнения такой вид, как предвыборная агитация, пояснив, что в контексте проведения выборов введение некоторых ограничений в отношении предвыборной агитации является вполне оправданным.
In the case of Serbia, the dialogue between two parties was initiated in March 2011, following a delay of several months to accommodate the electoral schedule in Pristina. Что касается Сербии, то в марте 2011 года, после продолжавшейся несколько месяцев задержки, вызванной стремлением подстроиться к графику проведения выборов в Приштине, было положено начало диалогу между обеими сторонами.
It may need to further review its organization chart following the electoral period so as to better reflect the challenges it anticipates После завершения периода проведения выборов ОООНКИ, возможно, потребуется еще раз провести обзор своей организационной структуры, с тем чтобы более полно отразить проблемы, с которыми она может столкнуться
It provides that the Department shall support the strengthening of the SADC electoral capacity, along with cooperation in mediation and the exchange of lessons learned. В нем предусматривается, что Департамент будет поддерживать укрепление потенциала САДК в области проведения выборов, а также осуществлять сотрудничество в посредничестве и обмене накопленным опытом.
The United Nations also continues to work on electoral issues in collaboration with regional intergovernmental organizations including the African Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and many others. Организация Объединенных Наций продолжает также работать над вопросами проведения выборов в сотрудничестве с региональными межправительственными организациями, включая Африканский союз, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и многие другие.
While the country currently enjoys increased stability, the delicate electoral process, including the post-electoral period, and the implementation of the remaining tasks of the peace agreement require that UNOCI maintain its core capabilities and a deterrent posture to respond to anticipated risks. Стабильность в стране в настоящее время укрепилась, однако весьма непростой характер избирательного процесса, включая период после проведения выборов, и необходимость осуществления остающихся задач согласно мирному соглашению требуют, чтобы ОООНКИ сохраняла свой основной потенциал и обеспечивающую сдерживание схему развертывания для реагирования на предвосхищаемые риски.
The political opposition and civil society organizations called for consultations on the selection of Commission members, and a revision of the electoral legal framework ahead of the 2010 elections. Политическая оппозиция и организации гражданского общества призвали к проведению консультаций по вопросу об избрании членов Комиссии, а также к пересмотру законодательства о выборах еще до проведения выборов 2010 года.
The United Nations needs assessment mission met members of the donor community and international electoral experts who underlined their commitment to working with the National Elections Commission in addressing the operational challenges ahead. Миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей провела встречи с донорами и международными экспертами по вопросам проведения выборов, которые подтвердили свое намерение добиваться вместе с Национальной избирательной комиссией Судана решения возникающих оперативных вопросов.
The United States Agency for International Development (USAID) is thus far providing the largest portfolio of assistance to the elections in the Sudan, totalling $95 million for support to the electoral process. По состоянию на данный момент Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставило самый большой портфель помощи для проведения выборов в Судане в размере 95 млн. долл. США в поддержку избирательного процесса.
Council members expressed their continued support for Sierra Leone in its efforts to conduct credible, fair, peaceful and democratic elections in 2012, and called on all parties to work together in creating favourable conditions for the electoral process. Члены Совета выразили свою неизменную поддержку Сьерра-Леоне в ее усилиях, направленных на проведение заслуживающих доверия, справедливых, мирных и демократических выборов в 2012 году и призвали все стороны совместными усилиями добиваться создания благоприятных условий для проведения выборов.
The completion of that process is a prerequisite for the finalization of the list of electoral constituencies and allocation of seats needed for the national legislative polls to be conducted. Завершение этого процесса является обязательным условием для подготовки окончательного списка избирательных округов и распределения мест, что необходимо для проведения выборов в национальные законодательные органы.
Although important improvements in the organization and conduct of electoral processes have been achieved in the recent past, election-related tensions and violence remain a source of concern in the region. Хотя в недавнем прошлом были существенно усовершенствованы процессы организации и проведения выборов, напряженность и насилие, сопровождающие проведение выборов, по-прежнему являются предметом обеспокоенности в регионе.
The meeting also noted the low level of Government revenue collection, owing to constraints in the implementation of fiscal reforms related to the integration of Burundi into the East African Community and a drop in imports during the electoral period. В ходе упомянутой встречи было также отмечено неудовлетворительное положение дел со сбором правительством поступлений, что обусловлено ограничениями в осуществлении налоговых реформ в связи с интеграцией Бурунди в Восточноафриканское сообщество и сокращением в период проведения выборов объема импорта.
As a result, one planned indicator, the adoption of the electoral laws necessary to conduct elections and referendums, is likely to be met only in part. В силу этого один из запланированных показателей (принятие законов о выборах, необходимых для проведения выборов и референдумов) будет, скорее всего, выполнен лишь частично.
This mandate requires the Organization to verify publicly that various stages of an electoral process are credible and that they conform to that country's national laws and international commitments on elections. В соответствии с таким мандатом требуется, чтобы Организация публично подтвердила, что различные этапы избирательного процесса заслуживают доверия и что они соответствуют национальным законам и международным обязательствам страны в отношении проведения выборов.
The General Assembly recommended in its resolution 64/155, that the United Nations continue to provide technical advice and other assistance throughout the time span of the entire electoral cycle, including before and after elections, as appropriate. В своей резолюции 64/155 Генеральная Ассамблея рекомендовала Организации Объединенных Наций на протяжении всего избирательного цикла, в том числе до и после проведения выборов, по мере необходимости, продолжать предоставлять техническую консультативную и иную помощь.
While there were some positive developments in addressing human rights challenges in the Sudan, key legislative and political concerns remain, particularly with respect to the electoral environment. Хотя некоторые позитивные тенденции в решении проблем прав человека в Судане уже просматриваются, ключевые законодательные и политические проблемы остаются нерешенными, особенно в отношении условий проведения выборов.
Haiti's path to stability depends above all on adherence to a political and electoral timetable that will allow for a smooth handover of power in February 2011. Процесс обеспечения стабильности в Гаити зависит прежде всего от соблюдения намеченных сроков установления политической стабильности и проведения выборов, что позволит осуществить плавную передачу властных полномочий в феврале 2011 года.
Opposition parties claimed that they were not satisfied with the response of the Government of the Sudan to their demands for reform of the electoral environment and postponement of the elections. Оппозиционные партии заявили, что их не удовлетворил ответ правительства Судана на их требования изменить условия проведения выборов и перенести их сроки.
He further disclosed that the Commission would formulate a revised electoral schedule that would take into account all aspects of the organization of transparent and credible elections. Он сообщил далее, что Независимая избирательная комиссия подготовит пересмотренный график проведения выборов, учитывающий все аспекты, связанные с организацией транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
The announcement of the results was delayed by the constitutionally mandated certification procedure, which entailed a recount in accordance with electoral regulations. Объявление результатов выборов задержалось в связи с предусмотренной конституцией процедурой подтверждения результатов выборов, которая была сопряжена с пересчетом голосов в соответствии с правилами проведения выборов.