| Political, humanitarian and electoral components were also established in UNOMIL, later followed by a human rights component. | В рамках МНООНЛ также были созданы компоненты по вопросам политики, гуманитарной деятельности и проведения выборов, а несколько позже - по правам человека. |
| In the short term, a new cabinet must be formed and the electoral crisis overcome to allow Parliament and local assemblies to function effectively. | В краткосрочной перспективе необходимо сформировать новый кабинет и преодолеть кризис в области проведения выборов, с тем чтобы дать парламенту и местным ассамблеям возможность для эффективного выполнения своих функций. |
| Regarding fiscal balance, in Brazil the benefits of the aforementioned $17 billion emergency package will be partly offset by higher interest payments and the fiscal pressures of an electoral year. | Что касается бюджетного баланса, то в Бразилии поступления в 17 млрд. долл. США, полученные в результате принятия пакета чрезвычайных мер, о чем говорилось выше, будут частично перекрыты издержками в связи с высокими процентными ставками и давлением на бюджет в год проведения выборов. |
| In addition, 23 UNV electoral advisers are supporting the National Election Commission in preparing the upcoming local elections. | Помимо этого 23 ДООН/консультанта по вопросам проведения выборов оказывают помощь национальной избирательной комиссии в подготовке предстоящих выборов в местные органы власти. |
| The observance of the electoral timetable stipulated in the Arusha Agreement. | придерживаться графика проведения выборов, предусмотренного в Арушском соглашении. |
| The Advisory Committee was also informed that the mission intended to work closely with ECOWAS on operational, political and electoral assistance issues. | Консультативный комитет был также информирован о том, что миссия планирует осуществлять тесное сотрудничество с ЭКОВАС в целях оказания помощи в решении оперативных и политических вопросов и вопросов, касающихся проведения выборов. |
| Police, who were provided with specific electoral training, accompanied registration teams to ensure their security and provide order during registration. | Полицейские, прошедшие специальную подготовку по вопросам проведения выборов, сопровождали группы регистрации в целях обеспечения их безопасности и поддержания правопорядка в ходе регистрации. |
| In carrying out electoral assistance, the Division has made specific efforts to address gender mainstreaming. | Одна из областей повышенного интереса связана с вопросом об использовании компьютерной технологии в процессе проведения выборов. |
| However, he made it clear that the negotiations should first be centred on the setting up of the electoral calendar. | Однако при этом он указал на то, что в ходе переговоров в первую очередь необходимо определить сроки проведения выборов. |
| Discussions were based mainly on the imperative need to establish an electoral calendar and the minima agreement drafted by the members of the political parties' dialogue framework. | Состоявшиеся в ходе совещания обсуждения в основном касались настоятельной необходимости определения сроков проведения выборов и минимального соглашения, подготовленного участниками диалога политических партий. |
| A. The establishment of a concerted electoral calendar | А. Определение согласованных сроков проведения выборов |
| In the absence of a functioning Parliament, it is of the utmost importance that an electoral decree be issued and the election dates be announced without delay. | В отсутствие функционирующего парламента крайне важное значение будет иметь незамедлительное принятие указа о выборах и объявление сроков проведения выборов. |
| Bimonthly meetings with the signatories to the Comprehensive Peace Agreement on electoral process | Проведение раз в два месяца совещаний со сторонами, подписавшими Всеобъемлющее мирное соглашение, по вопросам, касающимся проведения выборов |
| Increase in number of national electoral management bodies fully capable of organizing and conducting elections | Увеличение числа национальных избирательных органов, которые располагают всеми возможностями для организации и проведения выборов |
| Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. | Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно. |
| Nevertheless, the technical assessment mission also determined that the electoral period presents a number of challenges with respect to sustaining the gains achieved in the peace process. | Тем не менее Миссия по технической оценке также сделала вывод о том, что период проведения выборов сопряжен с рядом трудностей в сохранении результатов, достигнутых в рамках мирного процесса. |
| Preparations for the elections began to dominate the political scene after the National Elections Commission announced February 2010 as the polling date in a proposed schedule for the electoral process. | После того как в контексте предлагаемого графика проведения выборов Национальная избирательная комиссия объявила о том, что голосование будет проводиться в феврале 2010 года, доминирующую роль на политической арене начала играть подготовка к выборам. |
| At the same time, the subregion registered successful electoral processes, which were conducted in a smooth and peaceful manner. | В то же время в субрегионе был накоплен успешный опыт проведения выборов, которые прошли в нормальной и спокойной обстановке. |
| I therefore encourage Liberia and its international partners to develop a comprehensive electoral plan, including the required financial and technical requirements, as soon as possible. | Поэтому я призываю Либерию и ее международных партнеров разработать всеобъемлющий план проведения выборов, включая необходимые финансовые и технические параметры, причем сделать это надо как можно быстрее. |
| Courts are responsible for examining complaints on the conduct of elections and for verifying the legality and validity of electoral procedure acts. | На суды возлагается обязанность рассматривать жалобы, касающиеся организации выборов, и проверять законность и юридическую силу норм, определяющих порядок проведения выборов. |
| The electoral budget amounted to $46.5 million, and a basket fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP) was established. | Для проведения выборов было выделено 46,5 млн. долл. США и учрежден целевой фонд под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| I would like to commend all those involved who worked to finalize the law and keep the electoral timetable on track. | Я хотел бы выразить признательность всем тем, кто занимался окончательной доработкой этого закона и обеспечил соблюдение сроков проведения выборов. |
| I should like to point out that 2011 will be a significant electoral year in my country. | Я хотел бы отметить, что 2011 год станет важным годом с точки зрения проведения выборов в моей стране. |
| At the same time, the Department of Political Affairs supports electoral and mediation activities in peacekeeping operations, without access to resources funded from the support account. | В то же время Департамент по политическим вопросам поддерживает деятельность в областях проведения выборов и посредничества в рамках операций по поддержанию мира, не имея при этом доступа к ресурсам, финансируемым из средств вспомогательного счета. |
| They also feared being subject to repressive measures or judicial proceedings after the announcement of limitations to freedom of expression in the framework of the electoral process. | Они также опасались того, что будут подвергнуты репрессивным мерам или судебным преследованиям после объявления о введении ограничений на свободу выражения мнений в рамках процесса проведения выборов. |