Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
The IEC Chairman, Father Malu Malu, said that the final electoral timetable would be published on 28 June, after the completion of the registration of the candidates for the provincial elections. Председатель Независимой избирательной комиссии Аббат Малу сообщил, что окончательный график проведения выборов будет обнародован 28 июня после завершения регистрации кандидатов для избрания в выборные органы провинциального уровня.
Simultaneously, in 1996-1997, (and acting upon the Dayton Accords call for national elections) OSCE requested UNV to provide over 800 regional election coordinators and electoral observers. Одновременно в 1996-1997 годах (во исполнение закрепленных в Дейтонских соглашениях положений о проведении национальных выборов) ОБСЕ обратилась к ДООН с просьбой предоставить в ее распоряжение более 800 координаторов для проведения выборов и наблюдателей за выборами в районные органы власти.
Discussions between the Security Council mission and CIAT focused on the electoral process, security sector reform and post-electoral issues, including the issue of ensuring transparent economic management. На встрече миссии Совета Безопасности с Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период (СИАТ) основное внимание уделялось избирательному процессу, реформе сектора безопасности и вопросам последующего этапа после проведения выборов, включая обеспечение транспарентного экономического управления.
c Includes 120 vacant electoral posts, pending a decision on the elections of October 2005. с Включая 120 вакантных должностей, связанных с проведением выборов; эти должности остаются вакантными до тех пор пока не будет принято решение относительно проведения выборов в октябре 2005 года.
Considering the numerous difficulties facing the electoral process, it is important that the preparations for the 2005 elections begin immediately. Это даст достаточно времени для решения проблем, связанных с созданием необходимых условий для проведения выборов, и для мобилизации технической и материальной помощи, требующейся для Национальной избирательной комиссии.
It was assumed that the amalgamation of the different databases would be carried out during this period. Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно.
It expresses its determination to bring its full support to a credible electoral process in Côte d'Ivoire, on the understanding that the presidential elections will be organized before the end of spring 2009. Совет Безопасности напоминает, что все политические партии условились придерживаться Кодекса добросовестного проведения выборов, подписанного ими под эгидой Генерального секретаря 23 апреля 2008 года.
The Assistance Team supported the development of required regulations and procedures for the conduct of the election and provided legal advice to the Board of Commissioners on several issues related to the electoral process. Международная группа оказывала помощь в разработке необходимых правил и процедур проведения выборов и предоставляла юридические консультации совету членов Независимой избирательной комиссии Ирака по целому ряду вопросов, касающихся избирательного процесса.
The adoption of the Federal Act has helped to ensure equal rights among candidates nominated by electoral associations on a consolidated list for single- or multi-seat electoral districts or on lists of candidates for a consolidated electoral district, regardless of where the elections take place. Принятие указанного Федерального закона позволило обеспечить равенство прав кандидатов, выдвигаемых избирательными объединениями единым списком по одномандатным (многомандатным) избирательным округам, а также в составе списка кандидатов по единому избирательному округу вне зависимости от территории проведения выборов.
Not only is such an atmosphere required in the last stages of the electoral process but it also needs to be established with urgency for a successful election by 12 April 2008. Сокращение присутствия МООНН в условиях, когда оперативная редислокация может оказаться невозможной, может, таким образом, подорвать перспективу успешного проведения выборов в только что согласованные сроки.
However, the potential for a resurgence of violence remains, and continued preparedness will be crucial, particularly during the electoral period, if the gains that have been made are not to be reversed. Тем не менее возможность вспышки насилия в стране по-прежнему сохраняется, и в этой связи решающее значение имеет обеспечение постоянной готовности, особенно в течение периода проведения выборов, с тем чтобы достигнутые результаты не были повернуты вспять.
MALI Request: A request for technical assistance was made through UNDP in September 1991. On 10 February, the Government requested the Secretary-General to verify/observe the electoral process, held in April 1992. МАЛИ Просьба: В сентябре 1991 года через ПРООН была направлена просьба об оказании технической помощи. 10 февраля правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой организовать проверку/наблюдение за процессом проведения выборов, которые состоялись в апреле 1992 года.
The voter educators' job was complicated by the several late revisions in electoral procedures, such as the decision in February to change from a single- to a double-ballot system. Работа тех, кто непосредственно занимался информированием избирателей, осложнялась несколькими запоздалыми пересмотрами процедур проведения выборов, такими, как принятое в феврале решение перейти к системе голосования не по одному, а по двум бюллетеням.
He referred Mr. Bruni Celli, on the question of the United Kingdom's electoral arrangements, to the full exposition set out in its initial report under article 25. Оратор предлагает г-ну Бруни Сельи, задавшему вопрос об условиях проведения выборов в Соединенном Королевстве, обратиться к развернутому изложению данной проблемы в первоначальном докладе в части, касающейся статьи 25.
As we approach major political or electoral stages, tensions exacerbated by demagogues is transformed into open conflicts that compel, often in inhuman conditions, some of our compatriots to abandon their homes. В преддверии крупных политических событий или проведения выборов подстегиваемая демагогическими заявлениями напряженность перерастает в открытые конфликты, вынуждающие некоторых из моих соотечественников, зачастую поставленных в нечеловеческие условия, покидать свои дома.
As noted in that report, as the Democratic Republic of the Congo enters the electoral phase, the provinces of Katanga and the Kasaïs are considered areas of extremely high potential risk. Как отмечалось в этом докладе, в преддверии этапа проведения выборов в Демократической Республике Конго провинция Катанга и обе провинции Касаи являются, по оценкам, зонами крайне высокой степени риска.
For this and for security reasons, it has not been possible so far to set the date for the visit of a joint United Nations/OSCE electoral assessment mission, which has been agreed between the two organizations. По этой причине и по причинам, связанным с обеспечением безопасности, пока не представляется возможным определить сроки поездки совместной миссии Организации Объединенных Наций/ОБСЕ по оценке условий для проведения выборов, которую договорились направить две эти организации.
The first, pre-monsoon, phase of deployment of United Nations Volunteers was completed according to plan late in July, with 45 international and 24 national Volunteers taking up positions as district electoral advisers. Первый этап размещения Добровольцев Организации Объединенных Наций до наступления сезона дождей был завершен согласно плану в конце июля, и свои должности окружных советников по вопросам проведения выборов заняли 45 международных и 24 национальных добровольцев.
As I mentioned in my last briefing, there is very little breathing space in the electoral calendar and any delay in funding will result in the inevitable postponement of election day. Как я уже отмечал в своем прошлом брифинге, график проведения выборов является очень плотным, и любая задержка финансирования неизбежно обернется отсрочкой выборов.
The Advisory Committee was informed that the variance was mainly due to an increase in the provision for within-Mission travel in connection with support of the voter registration and electoral processes. Консультативному комитету было сообщено о том, что эта разница обусловлена главным образом увеличением объема ассигнований на поездки в пределах района деятельности Миссии в связи с поддержкой процессов регистрации избирателей и проведения выборов.
In order to support the mandated activities, the mission requires third-nationality personnel to perform some of the crucial tasks, such as setting up/establishing the disarmament, demobilization and reintegration and electoral sites. В целях поддержки предусмотренных мандатом мероприятий миссия нуждается в сотрудниках из третьих стран для выполнения некоторых из таких важнейших задач, как организация/создание мест для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения выборов.
The principle needed to be adopted to resolve the problems emanating from ethnic conflicts while protecting the sovereignty and territorial integrity of States and opposing the electoral gerrymandering and balkanization that one ethnic group might impose. Поэтому этот принцип необходимо адаптировать для урегулирования проблем, порожденных этническими конфликтами, обеспечивая защиту суверенитета и территориальной целостности государств и противодействуя навязываемому той или иной этнической группой территориальному разделу под предлогом проведения выборов, а также балканизации.
The integrated contingency plan developed for the electoral period has been revised so as to prepare a joint UNMIS/United Nations agency response to civilians seeking sanctuary in the event of violence during the referendum period. Комплексный план чрезвычайных мер, разработанный на период проведения выборов, был пересмотрен на предмет разработки совместных мер реагирования со стороны МООНВС и учреждений Организации Объединенных Наций на обращения граждан за помощью в случае возникновения беспорядков во время референдума.
The Committee understands that, in addition, a number of electoral experts will also be provided by UNDP for this office; however, it is unclear how these new positions will affect the requirements of UNOCI. Комитет исходит из того, что кроме того ПРООН выделит для канцелярии несколько экспертов по вопросам проведения выборов; однако не ясно, каким образом учреждение этих новых должностей скажется на потребностях Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре.
For years, Prof. Ibrahim headed the Cairo-based Ibn-Khaldun Institute, which undertook, with the European Union's encouragement, pioneering studies on women and minority rights, as well as electoral practices, in Egypt. На протяжении многих лет профессор Ибрахим возглавлял институт имени Ибн-Халдуна в Каире, который, при поддержке Европейского Сообщества, впервые предпринял исследования, направленные на изучение положения женщин и прав меньшинств, а также техники проведения выборов в Египте.