Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
In the area of political participation and elections, the regional programme provided appropriate support to regional institutions and country programmes, enhancing capacities of national and regional institutions to ensure transparent and credible electoral processes, systems and results. В области участия в политической жизни и осуществления избирательного права региональная программа оказывала соответствующую поддержку региональным учреждениям и страновым программам, укрепляя потенциал национальных и региональных институтов, позволяющий им обеспечивать прозрачность и достоверность процессов, систем и результатов проведения выборов.
He noted that the discussion on the electoral road map on 23 October had helped facilitate an exchange of views by the members of Burundi's political class on the political situation in the country. Он отметил, что обсуждение «дорожной карты» проведения выборов, состоявшееся 23 октября, способствовало обмену мнениями с представителями политических кругов Бурунди по поводу политической ситуации в стране.
A significant amount of financial assistance will be required from the international community, in particular for the disarmament, demobilization and reintegration and electoral processes, as well to support the work of the High Representative for the elections. От международного сообщества потребуется значительный объем финансовой помощи, в частности для процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения выборов, а также для поддержки работы Высокого представителя по выборам.
The European Union here renews its call for a genuine dialogue which involves all political forces in the country, is clear in form and in content and serves to establish an electoral framework acceptable to all. Европейский союз вновь обращается с призывом установить подлинный диалог, в котором участвовали бы все политические силы в стране, который был бы четким по форме и содержанию и который служил бы инструментом создания приемлемой для всех основы для проведения выборов.
Quick-impact projects implemented in support of the legitimacy at the grass-roots level of newly unified political and military institutions mainly in provinces and the electoral process developed by civil society Осуществление проектов с быстрой отдачей в поддержку признания широкими слоями населения законности недавно объединенных политических и военных институтов, главным образом в провинциях, и процесса проведения выборов, разработанного гражданским обществом
Regarding the political situation in Haiti, the Special Representative explained that the promulgation of the electoral law and the signing of the El Rancho agreement, as a result of the inter-Haitian dialogue process, marked important steps towards the holding of elections in 2014. Что касается политической ситуации в Гаити, то Специальный представитель указала на то, что принятие закона о выборах и подписание соглашения Эль-Ранчо в результате процесса внутринационального диалога стали важными шагами в направлении проведения выборов в 2014 году.
In Burundi, a legal and political framework for the elections was established, a code of conduct for political parties, actors and independent candidates was adopted by consensus in June and a new electoral code was promulgated in July. В Бурунди появилась политико-правовая база для проведения выборов: в июне был принят консенсусом кодекс поведения политических партий, действующих фигур и независимых кандидатов, а в июле был промульгирован новый избирательный кодекс.
It will also provide guidance on the establishment of electoral components in peacekeeping operations, if relevant, and other United Nations field missions and on the organization of elections based on a specific mandate. Он будет также предоставлять руководящие указания в отношении создания компонентов по проведению выборов в операциях по поддержанию мира, при необходимости, и в других полевых миссиях Организации Объединенных Наций и проведения выборов на основе конкретных мандатов.
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
To assist in the implementation of the electoral process, with a view to holding elections, as referred to in paragraph 3 above; способствовать избирательному процессу в целях проведения выборов, о которых говорится в пункте З выше;
There are general rules on the electoral process in the country and no individual campaigns are conducted to promote candidates, although the details and photographs of the candidates are publicized, and citizens are encouraged to vote for the best ones. В стране существуют основные нормы для проведения выборов и не проводятся индивидуальные кампании по продвижению кандидатур; информация о кандидатах и их фотографии распространяются на равной основе, поощряя население к выбору наилучшего кандидата.
The Mission's public information and electoral components, together with the United Nations Development Programme (UNDP), supported the National Elections Commission's voter education efforts, as well as its media and information centre. Компонент общественной информации и компонент проведения выборов Миссии, действуя совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывали поддержку деятельности Национальной избирательной комиссии по просвещению избирателей, а также ее средствам массовой информации и ее информационному центру.
As for the political environment, unanimity was difficult to reach on a number of key issues, particularly in the area of elections where differences of approach and technical shortcomings within local electoral authorities led to the deferral of the elections until the beginning of 2006. Что касается политической обстановки, то возникли трудности с обеспечением единодушия по ряду ключевых вопросов, в частности в области проведения выборов, где расхождения во взглядах и технические проблемы местных избирательных органов вызвали необходимость переноса выборов на начало 2006 года.
The Committee recalled previous recommendations on the electoral process, and in particular the need for CENI to complete a new election timetable, and to respect the 28 February 2005 date for the referendum. Комитет напомнил о ранее вынесенных рекомендациях по избирательному процессу и, в частности, относительно необходимости подготовки ННИК нового графика проведения выборов и соблюдения 28 февраля 2005 года в качестве даты проведения референдума.
I call on the Transitional Government to make concrete and visible progress towards the holding of elections, most importantly through the adoption of the draft Constitution and electoral law and the commencement of the registration of voters. Я призываю переходное правительство добиться конкретного и заметного прогресса в деле организации проведения выборов и самое главное - в принятии проекта конституции и закона о выборах и начале регистрации избирателей.
UNAMA continues to provide political and electoral expertise while the United Nations Development Programme (UNDP) will continue to oversee trust fund management and donor relations, in addition to building the capacity of IEC. МООНСА будет и далее предоставлять экспертную помощь в политических вопросах и вопросах проведения выборов, а Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), помимо укрепления потенциала НИК, будет продолжать осуществлять надзор за управлением целевыми фондами и отношениями с донорами.
These drivers would be trained in basic security skills, and would also assist the district coordinators in local languages interpretation and in familiarization of communal and sub-communal areas, and would also perform logistical tasks such as the transport of electoral materials. Эти водители пройдут базовую подготовку по вопросам безопасности и будут также оказывать содействие окружным координаторам в устном переводе с местных языков и в их ознакомлении с районами вокруг и внутри общин и выполнять функции материально-технического обеспечения, такие, как перевозка материалов для проведения выборов.
The electoral schedule would be as follows: constitutional referendum in November 2004; legislative elections on 9 March 2005; senatorial elections on 23 March 2005; and on 22 April 2005, presidential elections. График проведения выборов был бы следующим: референдум по конституции - в ноябре 2004 года; выборы в законодательные органы - 9 марта 2005 года; выборы сенаторов - 23 марта 2005 года; и президентские выборы - 22 апреля 2005 года.
In particular, political affairs were still seen as men's business, but changes were under way and it was hoped that the electoral process in Algeria, which was proportional, would actually encourage new women candidates to stand for political office. В частности, по-прежнему считается, что политические вопросы - это удел мужчин, однако в настоящее время происходят перемены и есть надежда, что на деле процесс проведения выборов в Алжире, который носит пропорциональный характер, будет способствовать появлению новых кандидатов из числа женщин на политические должности.
In spite of the uncertainty surrounding the holding of the October Presidential elections, the mission, in cooperation with the Government and potential donors, has formulated a draft electoral budget in the amount of $65 million. Несмотря на неопределенность, окружающую проведение президентских выборов в октябре, миссия в сотрудничестве с правительством и потенциальными донорами подготовила проект бюджета для проведения выборов в объеме 65 млн. долл. США.
The Council mandated the European Union force to support MONUC during the electoral period, in particular by stabilizing a situation in case MONUC faced serious difficulties, protecting civilians under threat and protecting Kinshasa airport. Совет постановил, что силы Европейского союза будут уполномочены оказывать содействие МООНДРК в период проведения выборов, в частности посредством стабилизации ситуации в тех случаях, когда МООНДРК будет сталкиваться с серьезными трудностями, содействовать защите гражданских лиц и способствовать обеспечению безопасности района аэропорта в Киншасе.
It should therefore cover all aspects of assistance, including but not limited to: political and electoral matters, governance, human rights and the rule of law, peacebuilding, recovery and food security. Поэтому он должен охватывать все аспекты оказания помощи, включая, в частности, вопросы политики, проведения выборов, управления, прав человека и обеспечения законности, миростроительства, восстановления и обеспечения продовольственной безопасности.
From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election. С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы.
COLOMBIA Request: In 1993, the United Nations received, through UNDP, a request for technical assistance to restructure the electoral organization, the cost of which would be shared by UNDP and the Government. КОЛУМБИЯ Просьба: В 1993 году в Организацию Объединенных Наций через ПРООН поступила просьба об оказании технической помощи в реорганизации системы проведения выборов, расходы по которой взяли бы на себя ПРООН и правительство.
At the same time, the mission was reminded of the considerable challenges to be faced in conducting elections in the country, where electoral fraud and violence have been standard and recurrent features. Вместе с тем собеседники напомнили членам миссии о серьезных проблемах, которые возникнут при проведении выборов в стране, где подтасовка результатов и насилие в ходе проведения выборов являются обыденным и частым явлением.