However, as the process was put on hold during the electoral period, the mechanisms to replace the National Priorities Programme will be finalized by the next Government |
Вместе с тем, так как на время проведения выборов этот процесс был приостановлен, осуществление механизмов, которые должны будут заменить программу национальных приоритетов, будет завершено следующим правительством |
During the budget period, the Mission's efforts will focus on facilitating political agreement through the fostering of political dialogue and national reconciliation, and extending State authority and Haitian self-reliance through capacity-building efforts aimed at increasing public administration and electoral capabilities. |
В течение бюджетного периода усилия Миссии будут сосредоточены на содействии достижению политического соглашения путем развития политического диалога, продвижения процесса национального примирения, распространения государственной власти и достижения самообеспеченности Гаити на основе наращивания потенциала в целях укрепления системы государственного управления и проведения выборов. |
The additional requirements during the 2010/11 period were mainly attributable to unplanned travel in support of the electoral process, and increased travel by the Heavy Transport Unit owing to the fact that most of the mission requirements are being delivered via Entebbe. |
Дополнительные потребности в 2010/11 году были связаны в основном с незапланированными поездками для поддержки проведения выборов, а также более частыми поездками сотрудников Группы тяжелых транспортных средств в связи с тем, что поставки в Миссию осуществляются в большинстве случаев через Энтеббе. |
With regard to the democratization process, the United Nations looks forward to sharing with the authorities and other interested stakeholders the lessons learned in terms of electoral practices, with a view to assisting Myanmar in its preparation for the general elections in 2015. |
Что касается процесса демократизации, то Организация Объединенных Наций рассчитывает делиться с властями и другими заинтересованными сторонами положительным опытом в области проведения выборов с целью оказания помощи Мьянме в подготовке к проведению всеобщих выборов в 2015 году. |
Equally, the financial gap needs to be bridged between the $50 million allocated by the Government and the $126 million required by the electoral budget. |
Необходимо также покрыть дефицит в бюджете для проведения выборов: для выборов потребуется 126 млн. долл. США, тогда как правительство выделило только 50 млн. долл. США. |
In particular, the passage of the electoral law and the law on the duties and structure of the Independent Election Commission should be secured within the first quarter of 2013, a year before polling. |
В частности, в первом квартале 2013 года, т.е. за год до проведения выборов, необходимо принять закон о выборах и закон об обязанностях и структуре Независимой избирательной комиссии. |
Actual 2012: New Board of Commissioners appointed; initial induction training completed, internal decision-making processes agreed upon and electoral regulatory framework and operational plan for the 2013 Governorate Council Elections adopted |
Фактический показатель за 2012 год: назначение нового состава Совета уполномоченных, завершение начального вводного курса подготовки, согласование внутренних процессов принятия решений и утверждение нормативно-правовой базы для выборов и оперативного плана проведения выборов в советы мухафаз в 2013 году |
Target 2014: Board of Commissioners adopt and implement strategic and operational plans, including required regulations, procedures, anti-fraud strategies and electoral dispute resolution mechanisms for the 2014 Council of Representatives elections |
Целевой показатель на 2014 год: утверждение и осуществление Советом уполномоченных стратегических и оперативных планов проведения выборов в Совет представителей в 2014 году, включая нормативные положения, процедуры, стратегии борьбы с нарушениями и механизмы разрешения споров, связанных с выборами |
The emphasis is on the provision of expertise and technical advice on electoral management and operations, information technology and elections technology, voter registry, legal framework, election security, gender mainstreaming, communications and external relations. |
Основной упор делается на оказании экспертной и технической консультативной помощи по вопросам управления избирательным процессом и его осуществления, информационных технологий и технических средств для проведения выборов, регистрации избирателей, законодательной основы, обеспечения безопасности при проведении выборов, учете гендерной проблематики, коммуникации и внешних связях. |
My Office is currently facilitating multi-party talks to find agreement on a way to implement the ruling of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina in relation to the Mostar electoral system to ensure respect for the rule of law and to enable local elections to take place. |
Моя канцелярия в настоящее время содействует проведению многосторонних переговоров в целях согласования путей осуществления вынесенного Конституционным судом Боснии и Герцеговины постановления в отношении действующей в Мостаре избирательной системы, призванного обеспечить соблюдение принципа верховенства права, а также возможность для проведения выборов в местные органы власти. |
In November 2011, they held an initial consultation with the participation of political parties from both the ruling party and the opposition, in addition to relevant civil society organizations, to introduce the proposed electoral code and national mechanism for the conduct of elections in the country. |
В ноябре 2011 года они провели первоначальные консультации с участием политических партий - и правящей партии, и оппозиционных партий, - в дополнение к соответствующим организациям гражданского общества, в целях внедрения предлагаемого избирательного кодекса и национального механизма для проведения выборов в стране. |
I appeal to the ruling and opposition parties to exercise flexibility and goodwill in order to arrive at an early consensus on modalities for the holding of the elections and for building public confidence in the electoral mechanisms and institutions. |
Я призываю правящие и оппозиционные партии проявить гибкость и добрую волю для скорейшего достижения консенсуса по условиям проведения выборов и путям укрепления доверия населения к механизмам и институтам выборов. |
With regard to Sierra Leone, a mission was fielded by the Electoral Assistance Division in support of the mission sent by the Department of Peacekeeping Operations to monitor the electoral environment and establish benchmarks for measuring progress being made towards elections. |
В Сьерра-Леоне миссия была направлена Отделом по оказанию помощи в проведении выборов на места для оказания содействия миссии Департамента операций по поддержанию мира в обеспечении контроля за условиями проведения выборов и в определении показателей для оценки прогресса в деле организации выборов. |
In responding to requests for assistance, the Electoral Assistance Division is responsible for the initial assessment of the electoral and political environment for the conduct of elections. |
В ответ на просьбы об оказании содействия на Отдел по оказанию помощи в проведении выборов была возложена ответственность за первоначальную оценку условий для проведения выборов и политических условий в связи с проведением выборов. |
Electoral experts for longer-term missions need to have a solid understanding of electoral issues, the political dynamics of the areas to which they are deployed and the United Nations system itself. |
Эксперты по вопросам выборов для более долгосрочных миссий должны обладать ясным пониманием вопросов проведения выборов, политической динамики районов, в которых они размещаются, и самой системы Организации Объединенных Наций. |
The Electoral Certification Support Cell has increased its staffing strength to 11 personnel and 3 consultants for electoral capacity-building and has identified a focal point for each substantive section; meetings with those sections are held periodically. |
Число сотрудников в Ячейке по содействию сертификации выборов увеличилось и составило 11 сотрудников и 3 консультанта по вопросам создания потенциала для проведения выборов, и в ней был назначен координатор по каждой из основных секций; совещания с этими секциями проводятся на периодической основе. |
Policy guidance and technical advice to the Technical Secretariat for Electoral Administration to ensure sustainability of electoral processes adopted for the 2007 elections, including civic and voter education |
Обеспечение стратегических указаний и технических консультаций Техническому секретариату по проведению выборов для обеспечения устойчивости избирательных процедур, установленных для проведения выборов в 2007 году, включая просветительную работу с населением и избирателями |
In 2009/10, the Electoral Assistance Division will be focused primarily on legislative elections and addressing any ongoing electoral issues in order to ensure the legitimacy of the process, including the post-electoral period. |
В 2009/10 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов сосредоточит внимание на проведении выборов в законодательные органы и решении всех остающихся вопросов, касающихся проведения выборов, в целях обеспечения легитимности мирного процесса, в том числе после проведения выборов. |
Through the review of all electoral procedures to ensure compliance with the Electoral Law and the streamlining of logistical procedures |
На основе анализа всех процедур проведения выборов для обеспечения их соответствия положениям избирательного закона и рационализации процедур в сфере материально-тех-нического обеспечения |
Electoral authorities interviewed in Africa, Asia and the Middle East describe a range of assistance received from the Division, from carrying out the elections with electoral authorities to providing technical assistance in multiple areas, including facilitating observation. |
Опрошенные в Африке, Азии и на Ближнем Востоке руководители избирательных органов отмечают тот диапазон помощи, которую они получают от Отдела - от проведения выборов совместно с избирательными органами до оказания технической помощи в различных областях, включая организацию наблюдения. |
Pending the Government's decision on the timing of the national census and elections, the Mission facilitated the visit of an electoral needs assessment mission from United Nations Headquarters to South Sudan. |
В ожидании принятия правительством решения о сроках проведения в стране переписи населения и выборов Миссия организовала поездку в Южный Судан миссии по оценке потребностей для проведения выборов из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The electoral process articulated in Law 17/2013 uses a majoritarian system of voting, with single- and multi-member constituencies, a complex system made even more so by the reservation of six seats for women and six for the Amazigh, the Tuareg and the Tabu communities. |
Процесс проведения выборов, установленный в законе 17/2013, предусматривает использование мажоритарной системы голосования с одномандатными и многомандатными округами, которая приобретает еще более сложный характер в результате резервирования шести мест для женщин и шести мест для представителей племен амазиги, туареги и тубу. |
The Security Council also urges MINUSCA to intensify the implementation of its mandate, in particular in support of the reconciliation, electoral and DDR processes, in accordance with priority tasks set out in paragraph 30 of Security Council resolution 2149 (2014). |
Совет Безопасности настоятельно призывает далее МИНУСКА активнее выполнять свой мандат, в частности в деле содействия процессам примирения, проведения выборов и разоружения, демобилизации и реинтеграции, в соответствии с приоритетными задачами, изложенными в пункте 30 резолюции 2149 (2014) Совета Безопасности. |
She emphasized the need for the timely release of a comprehensive electoral calendar for local, provincial and general elections, and assured the President of international partners' readiness to work with his Government on all critical issues. |
Она подчеркнула необходимость своевременно составить подробный график проведения выборов на местах, в провинциях и всеобщих выборов и заверила президента в готовности международных партнеров работать с правительством по всем важнейшим вопросам. |
Similarly, the lack of electoral equipment, such as polling booths, in certain of the country's localities, meant that citizens were obliged to vote for candidates in public, which constitutes a violation of the secrecy of the ballot. |
Кроме того, из-за нехватки материальных средств для проведения выборов, например кабин для голосования, в некоторых населенных пунктах страны избиратели были вынуждены публично выбирать своего кандидата, а подобное принуждение является нарушением принципа тайного голосования. |