Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведения выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведения выборов"

Примеры: Electoral - Проведения выборов
The process has now entered its most critical and most sensitive stage - the constitutional and electoral processes - but prevailing insecurity poses a serious risk of derailing it. Процесс вступил сейчас в наиболее решающий и наиболее щекотливый этап - этап подготовки конституции и проведения выборов; однако сохраняющееся отсутствие безопасности создает серьезную угрозу подрыва этого процесса.
The framework identifies the priorities and results attainable during the electoral period as well as in a medium term of 6 to 18 months once the new State institutions are established in the post-electoral period. В этой комплексной стратегической программе указаны приоритеты и результаты, которые могут быть реализованы в течение периода проведения выборов, а также в среднесрочной перспективе в течение 6 - 18 месяцев после создания по итогам выборов новых государственных институтов.
The bulletins clarify departmental roles and responsibilities, including lead roles for mediation, electoral, police, justice, corrections and mine action support, as well as the administrative support arrangements for services delivered by the Department of Field Support. Эти бюллетени уточняют роли и обязанности департаментов, включая их ведущую роль в отношении посредничества, проведения выборов, полиции, правосудия, исправительных учреждений и деятельности, связанной с разминированием, а также механизмы административной поддержки в связи с услугами, предоставляемыми Департаментом полевой поддержки.
Moreover, the Division will establish partnerships with national and international bodies, within and outside the United Nations system, to foster the consistent application of international principles and develop technical parameters and best practices in the electoral field. Кроме того, Отдел будет налаживать партнерские отношения с национальными и международными органами как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечивать неизменное соблюдение международных принципов и разрабатывать технические параметры и наилучшие методы в сфере проведения выборов.
This includes, inter alia, specialists on the gender dimensions of reforming electoral processes, security institutions and public expenditure management systems, and on legislative reform in such areas as land and inheritance, citizenship and violence against women. К их числу, в частности, относятся специалисты по гендерным аспектам реформы процессов проведения выборов, органов безопасности и систем управления государственными ассигнованиями, а также по проведению законодательной реформы в таких сферах, как землевладение и наследование, гражданство и насилие в отношении женщин.
Concurrently, UNOCI operations in this area were halted in October and November 2010 to provide staff in order for UNOCI to fulfil the electoral mandate and were closed from January to April 2011 as a matter of precaution. В то же время в октябре и ноябре 2010 года было приостановлено проведение операций ОООНКИ в этом районе в связи с тем, что ее персонал занимался задачами поддержки проведения выборов, а с января по апрель 2011 года ее деятельность не велась из предосторожности.
In the light of the fourth supplementary agreement, which provides for the disarmament of former Forces nouvelles combatants and the dismantling of militias to be completed two months before elections, managing the electoral timetable appears to have become even more challenging. В свете положений четвертого дополнительного соглашения, в котором предусматривается, что процесс разоружения бывших комбатантов «Новых сил» и роспуска ополченческих формирований должен быть завершен за два месяца до проведения выборов, соблюдение графика проведения выборов представляется еще более проблематичным.
Completion of an electoral plan and budget by the parties to enable donors to contribute assistance to the exercise Завершение составления сторонами плана проведения выборов и бюджета, с тем чтобы доноры могли предоставить помощь для проведения выборов
With regard to the address by the head of State on 31 December 1996, the participants welcomed the announcement of a voting timetable, but they felt there was first a need to revise the electoral code to take into account the municipal elections. Ссылаясь на выступление главы государства 31 декабря 1996 года, участники положительно восприняли объявленный график проведения выборов, но вместе с тем они считают, что необходимо заранее пересмотреть избирательный кодекс, с тем чтобы учесть итоги муниципальных выборов.
I should also like to reiterate the fact that the European Union stands ready to provide electoral assistance as soon as the Government and the political parties have reached a consensus on the organization of the elections. Я хотел бы также вновь заявить о том, что Европейский союз готов оказать помощь в проведении выборов, как только правительство и политические партии договорятся относительно порядка проведения выборов.
The United Nations Development Programme (UNDP) is managing a special fund for elections and is coordinating United Nations electoral assistance for Guinea-Bissau. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет руководство специальным фондом для проведения выборов и координирует помощь Организации Объединенных Наций для проведения выборов в Гвинее-Бисау.
The recent debate between the political parties, former rebel movements and civil society on the electoral code and calendar marks an important step towards the holding of elections within the time frame foreseen in the Arusha Agreement. Недавние дебаты между политическими партиями, бывшими мятежными движениями и гражданским обществом, касавшиеся избирательного кодекса и графика проведения выборов, представляют собой важный шаг на пути к проведению выборов в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении.
Member States interacted with the Sudan integrated operational team during the April 2010 elections in the Sudan as a point of entry for information related to UNMIS and UNAMID political, electoral and security operations. В ходе проведения выборов в Судане в апреле 2010 года государства-члены взаимодействовали с объединенной оперативной группой по Судану в качестве контактного пункта для получения информации, касающейся операций МООНВС и ЮНАМИД в политической и связанной с проведением выборов и обеспечением безопасности областях.
I invite the Government of Burundi to establish rules and regulations to prevent the use of children in electoral violence, with specific attention to the need to prevent the utilization of children formerly associated with armed groups during the conflict. Я предлагаю правительству Бурунди установить правила и положения, запрещающие использование детей для целей насилия в период проведения выборов, уделив особое внимание необходимости недопущения использования детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами, во время конфликта.
To facilitate the participation of indigenous nations in elections, article 212 of the new Constitution provides that "indigenous and aboriginal farming nations and peoples may elect their political representatives in the relevant forums, in accordance with their own electoral procedures". С тем чтобы содействовать участию коренных народов в процессах выборов в статье 212 действующей политической конституции предусматривается, что «коренные исконные сельские народы и население могут избирать своих политических представителей в соответствующие органы согласно их собственным формам проведения выборов».
However, disagreements remain among some parties and with the National Elections Commission regarding the legal framework for the elections, which could threaten the electoral timeline should they remain unresolved. Вместе с тем между некоторыми партиями и Национальной избирательной комиссией сохраняются разногласия относительно нормативно-правовой базы выборов, и, если они не будут урегулированы, они могут создать угрозу для графика проведения выборов.
In order to resume the Darfur negotiations, which were suspended on 7 April 2010, because of the electoral calendar in Sudan, the Mediation held today a working session with a view to determining the modalities of resuming the peace process in Doha. В целях возобновления переговоров по Дарфуру, которые были приостановлены 7 апреля 2010 года ввиду проведения выборов в Судане, Совместная группа поддержки посредничества провела сегодня рабочую сессию для определения форм возобновления мирного процесса в Дохе.
They however cautioned that the mission should work towards concomitant progress on the electoral and reunification processes in order to avoid being caught in the vicious circle created by the discourse on whether disarmament and reunification should come before elections. Они указывали на то, что Миссии следует добиваться одновременного прогресса в деле проведения выборов и в процессе воссоединения страны, с тем чтобы не оказаться в замкнутом круге, который создает бесконечная дискуссия относительно того, что именно следует провести до выборов - разоружение или воссоединение.
Nevertheless, suggestions were made for improving party financing regulations, as well as the standardization of electoral practice across the cantons, the security of postal voting and the development of the rules on Internet voting. Тем не менее был предложен ряд мер по усовершенствованию порядка финансирования партий, гармонизации процедур проведения выборов в разных кантонах, укреплению информационной безопасности голосования по почте и разработке правил для голосования через Интернет.
It wished Sao Tome and Principe the best in its efforts to strengthen the specific policies and programmes for the welfare of its population and in the electoral process. Она пожелала Сан-Томе и Принсипи всяческих успехов в их усилиях по укреплению конкретных стратегий и программ, осуществляемых в интересах повышения благосостояния населения, и в деле проведения выборов.
Content provided for the electoral officials' training guide used in elections and the subsequent training of 30,000 polling staff Было определено содержание учебного руководства для должностных лиц, занимающихся вопросами проведения выборов, которое использовалось в ходе выборов, и проведена последующая учебная подготовка 30000 сотрудников по подсчету голосов избирателей
The effective implementation of the road map drawn up by the International Working Group, especially the disarmament, demobilization and reintegration programme and the electoral process, will require financial support from the international community. Эффективное осуществление «дорожной карты», подготовленной Международной рабочей группой, особенно программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и процесса проведения выборов, потребует финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
The United Nations Development Programme (UNDP), which is prepared to assist in long-term capacity-building for subsequent electoral cycles, will be the lead agency in providing capacity-building expertise to the Election Commission, as well as in supporting civic education. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая готова оказать помощь в создании долгосрочного потенциала для последующего проведения выборов, станет ведущим учреждением в предоставлении Избирательной комиссии экспертных знаний в области создания потенциала, а также в содействии просвещению граждан.
The lower output was attributable to the fact that meetings evolved from a daily to a weekly or monthly basis after the establishment of the electoral budget Более низкий показатель объясняется тем, что после утверждения бюджета для проведения выборов совещания стали проводиться не на ежедневной, а на еженедельной или месячной основе
Lastly, Spain believes that what occurred makes it appropriate for the General Assembly to reflect on which aspects of the electoral procedures could be improved to benefit its own credibility as a principal organ of the Organization. Наконец, Испания считает, что в свете этих событий Генеральной Ассамблее стоит поразмыслить над теми аспектами, которые можно было бы усовершенствовать в процедуре проведения выборов, в интересах укрепления доверия к самой Генеральной Ассамблее как к главному органу Организации Объединенных Наций.