It is important to adhere to the electoral timeline. |
Важно соблюдать график проведения выборов. |
Sharing experiences in the electoral field |
Обмен опытом в области проведения выборов |
I refer to the United Nations electoral groups. |
Я имею в виду вопрос о разбивке на группы для проведения выборов в Организации Объединенных Наций. |
In particular, there are no formal electoral institutions, and there is no law regulating the activities of political parties. |
В стране отсутствуют официальные институты для проведения выборов, а также законы, регулирующие деятельность политических партий. |
Pursuant to article 93, the Constitutional Court has jurisdiction over constitutional and electoral matters and fundamental rights and freedoms. |
В соответствии с положениями статьи 93 Конституционный суд является судебным органом, в компетенцию которого входят вопросы конституционности, проведения выборов, основных прав и свобод. |
The project website has become an indispensable tool for electoral practitioners and students, receiving 800,000 hits per month. |
Созданный в рамках этого проекта веб-сайт стал незаменимым инструментом для тех, кто занимается практическими аспектами проведения выборов, и студентов: ежемесячно регистрируется 800000 посещений этого сайта. |
The current estimated budget for the 2007-2013 electoral process is approximately $715 million. |
Текущая бюджетная смета на цели проведения выборов в 2007 - 2013 годах составляет порядка 715 млн. долл. США. |
Failed electoral processes result in Governments that lack legitimacy, officials and institutions that are unaccountable to citizens and weakened public confidence. |
Процессы проведения выборов заканчиваются неудачей в тех странах, в которых правительства не являются легитимными, должностные лица и учреждения не отчитываются перед своими гражданами, что приводит к ослаблению доверия со стороны населения. |
Two ONUB electoral staff were held at gunpoint by a group of armed assailants at their house in Gitega on 3 March. |
В этой связи следует отметить один инцидент, когда два сотрудника ОНЮБ, занимающиеся вопросами проведения выборов, удерживались под угрозой применения оружия группой вооруженных лиц в их доме в Гитеге З марта. |
In keeping with its pledge, the Government's contribution to the electoral budget is commendable. |
Тот факт, что правительство в соответствии с принятыми им обязательствами внесло средства в бюджет для проведения выборов, заслуживает самой высокой оценки. |
The European Union calls on the Government of Zimbabwe to allow every political party and equal level of electoral freedom. |
Европейский союз подчеркивает важность создания условий, способствующих проведению свободных и справедливых выборов, в соответствии с такими международными нормами, как нормы и стандарты проведения выборов парламентского форума Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в этом регионе. |
United Nations troops guarded sensitive electoral materials and provided security at electoral sites in Bangui as well as in the provinces. |
Войска Организации Объединенных Наций осуществляли охрану помещений, где хранились важные материалы для проведения выборов, и обеспечивали безопасность на избирательных участках в Банги, а также в провинциях. |
According to the report on electoral observation with a gender perspective, which deals with elections projected from 2010 to 2016, women are highly represented in electoral colleges (polling stations), with many of them holding the post of President. |
Согласно информации о гендерном контроле за ходом проведения выборов на период 2010 - 2016 годов женщины получили большое количество должностей в избирательных комиссиях, причем многие из них стали их председателями. |
At election time, timely establishment of accurate electoral rolls, a task for which local electoral commissions bear the greatest responsibility, is very important. |
Важное значение в период проведения выборов придается своевременному и правильному составлению списка избирателей, в чем большая ответственность возлагается именно на участковые избирательные участки. |
Eight months at the very least would be needed to organize a proper election from the time that an electoral authority and an electoral framework had been put in place. |
Нужно по крайней мере восемь месяцев для организации надлежащих выборов начиная с того момента, когда будут сформированы избирательные органы и созданы рамки для проведения выборов. |
A concrete manifestation of the Department's increased proactiveness and coordination was the guidance note on electoral matters issued jointly with UNDP, which had assisted resident coordinators in providing technical assistance to the relevant electoral commissions on the ground. |
Повышение активности и скоординированности деятельности Департамента проявилось, в частности, в том, что совместно с ПРООН было издано руководство по вопросам проведения выборов, которое облегчает работу координаторов-резидентов по оказанию технической помощи соответствующим избирательным комиссиям на местах. |
A timely and well-executed electoral process which is transparent and inclusive can prevent an increase in tension and violence that could otherwise result from dissatisfaction in the face of real or perceived electoral irregularities. |
Своевременный и хорошо организованный процесс выборов, который является транспарентным и охватывает все слои населения, может предотвратить рост напряженности и насилия - т.е. такие события, которые в противном случае могли бы произойти вследствие недовольства населения, вызванного реальными или усматриваемыми нарушениями порядка проведения выборов. |
Technical assistance to national governmental elections body to conduct registration and electoral campaigns according to international technical electoral standards |
Оказание технической помощи национальному государственному органу по проведению выборов в процессе регистрации и в ходе избирательных кампаний в соответствии с международными техническими стандартами проведения выборов |
The delay in the adoption of legislation on nationality, which is a prerequisite so that credible electoral lists can be prepared, is also blocking the electoral process. |
Совершенно очевидно, что для проведения выборов к намеченному сроку, т.е. к октябрю 2005 года, крайне необходимо в ближайшее время принять необходимое законодательство. |
To the extent that any of the positions discussed above are associated with electoral functions, the Advisory Committee expects a commensurate reduction once electoral activities have been completed. |
Консультативный комитет с учетом степени участия в процессе проведения выборов тех или иных сотрудников, о которых говорилось выше, планирует осуществить сокращение количества должностей после завершения деятельности, связанной с проведением выборов. |
A targeted information campaign during electoral periods has alerted the prison population to the various arrangements in existence, thereby making it easier for them to participate. |
Специальная информационная программа в период проведения выборов позволила повысить осведомленность заключенных в отношении различных имеющихся механизмов, облегчающих их реальное участие. |
Some perceived this as an attempt to remove uncooperative chiefs from the payroll, which could have implications during the electoral period. |
Некоторые расценили это как попытку перестать выплачивать заработную плату руководителям, которые не идут на компромисс, что может иметь последствия в период проведения выборов. |
The reported expenditure also includes an amount of $79,005, which related to the delayed electoral process. |
Учтенные расходы включают также сумму в размере 79005 долл. США, связанную с переносом даты проведения выборов на более поздний срок. |
Given that unanimous position, I believe that the Commission should provide an electoral timetable with specific stages as soon as possible. |
Анри Конан Бедье и Алассан Драман Уаттара также считают, что ивуарийскому народу и международному сообществу должны быть предложены новые временные рамки для проведения выборов. |
Vice-President Ruberwa welcomed the deployment of the European Union standby force, which would reassure the population concerning the security of the electoral process. |
В связи с этим вице-президент Руберва приветствовал развертывание Резервных сил Европейского союза, что позволит устранить обеспокоенность населения в отношении безопасности во время проведения выборов. |