The proposed estimates relate only to the requirements of the Mission prior to and after the election, without taking into account possible additional electoral requirements. |
Предлагаемая смета охватывает потребности Миссии лишь в период до и после проведения выборов, не учитывая возможные дополнительные расходы в связи с самим их проведением. |
The ICFTU mission had urged the South African Government to commit itself to a climate of free political activity and had urged the establishment of an independent electoral mechanism to ensure that elections would be free and fair. |
И наконец, миссия Международной конфедерации свободных профсоюзов обратилась к правительству Южной Африки с настоятельной просьбой взять на себя обязательство создать благоприятные условия для свободной политической деятельности и учредить независимую комиссию по выборам с целью гарантирования надлежащего характера проведения выборов. |
Provision is also made for 1,278 electoral observers and 10 movement controllers for 10 days during the election period. |
Предусматриваются также ассигнования для оплаты услуг 1278 наблюдателей за ходом выборов и 10 регулировщиков движения в течение 10 дней в период проведения выборов. |
It encourages the Congolese people to mobilize for and conduct the electoral process in a peaceful manner, and urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process. |
Совет Безопасности призывает все конголезские стороны соблюдать это решение, которое было принято, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения выборов, о которых говорится в этом Соглашении, в удовлетворительных с точки зрения материально-технического обеспечения и безопасности условиях. |
After the signing on 14 April of the United Nations electoral support project with the Government, a donor coordination group was established to coordinate its implementation and mobilize resources to cover remaining gaps for the elections. |
После подписания правительством 14 апреля проекта Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов была учреждена координационная группа доноров с задачей координировать его осуществление и мобилизовывать ресурсы в целях решения остающихся финансовых проблем, связанных с нехваткой средств для проведения выборов. |
Much of the Darfur Peace Agreement is modelled on the Comprehensive Peace Agreement-led peace process, including the electoral timetable. |
Мирное соглашение по Дарфуру в значительной мере построено на принципах мирного процесса, осуществляемого на основе Всеобъемлющего мирного соглашения, включая график проведения выборов. |
Through the deployment of 3,888 electoral security guards to 809 voting centres and 81 security guards for the Vote Tabulation Centre |
На 809 избирательных участках было развернуто 3888 сотрудников, отвечающих за безопасность в период проведения выборов, а в центре подсчета голосов - 81 сотрудник по обеспечению безопасности |
The European Union has had many opportunities to lend its support to electoral processes, which always represent an important stage in the building of democratic processes, though not the only element of those processes. |
Европейский союз во многих случаях предоставляет помощь на цели проведения выборов, которые всегда выступают важным, но не единственным этапом демократических процессов. |
In speaking of democratization in Burundi, it is important to be clear that what is meant is not the reduction of democracy to electoral practice based on the majority principle, or in other words, "one man, one vote". |
Говоря о демократизации Бурунди, необходимо понимать, что речь не идет о сведении демократии к практике проведения выборов на основе всеобщего избирательного права. |
UNDP has seen that full implementation of the cycle approach reduces electoral project budgets over time - including spending on election day support - and UNDP staff providing in-country assistance. |
По наблюдениям ПРООН, полномасштабное внедрение основанного на избирательном цикле подхода с течением времени снижает бюджет проектов проведения выборов, включая расходы на проведение дня выборов, и объем помощи со стороны сотрудников ПРООН в проведении выборов внутри страны. |
Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. |
Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов. |
The securing of off-election cycle support resources and expertise to support Timor-Leste's electoral authorities is a critical step in the development of institutionalized democracy in the country. |
Обеспечение ресурсов для оказания поддержки деятельности, осуществляемой после проведения выборов, а также предоставление опыта и знаний в поддержку деятельности органов и учреждений страны, занимающихся проведением выборов, являются исключительно важными мерами в развитии институционализированной демократии в стране. |
Their consensual way of decision-making, although often protracted, was instrumental in ensuring a peaceful environment for the electoral process as well as inclusiveness. |
Тот факт, что они принимали решения консенсусом, хотя его выработка нередко затягивала процесс, имело решающее значение для обеспечения мирных условий для проведения выборов, а также для обеспечения широкого участия в них населения. |
Not surprisingly, the proposal seeking to justify the feasibility of elections before 30 June 2004 is based strongly on the plan to establish an electoral register in time for early elections. |
Неудивительно, что в предложении, обосновывающем практическую возможность проведения выборов до 30 июня 2004 года, столь большое место занимает план своевременной подготовки списков избирателей для скорейшего проведения выборов. |
The Secretary-General has reported that the United Nations Development Programme has made available an initial grant of $500,000 to support electoral registers; and Portugal, which is among the Friends of Guinea-Bissau, has provided the necessary materials for holding an election. |
США для оказания помощи в составлении списков избирателей; а Португалия, которая входит в Группу друзей Гвинеи-Бисау, предоставила необходимые средства для проведения выборов. |
With the decision of the General National Congress on 6 February confirming that elections would be held for a constitution-drafting body, a new electoral law will be needed to provide the legal framework for conducting the election. |
В свете принятия 6 февраля Всеобщим национальным конгрессом решения, подтверждающего проведение выборов в орган по разработке проекта конституции, потребуется новый избирательный закон, который станет правовой базой для проведения выборов. |
In the electoral substantive area, a joint UNMIT/UNDP team (United Nations electoral support team) embedded in the democratic governance unit of the Mission, coordinated the support to the Government of Timor-Leste in organizing the suco elections. |
Что касается проведения выборов, то координацию мероприятий по оказанию правительству Тимор-Лешти поддержки в деле организации проведения выборов в местные органы власти осуществляла совместная группа ИМООНТ/ПРООН (группа Организации Объединенных Наций по поддержке выборов), входящая в структуру Группы Миссии по вопросам демократического управления. |
However, the following steps were not completed owing to financial and technical reasons: printing and distribution of national identification and voters' cards; distribution of electoral material; and electoral campaigning before polling day. |
Вместе с тем по финансовым и техническим причинам не были завершены следующие шаги: изготовление и распространение национальных удостоверений личности и карточек избирателей; распространение материальных средств для выборов; а также организация предвыборных мероприятий вплоть до дня проведения выборов. |
In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. |
В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя. |
This was most evident in the UNDP relationship with the Electoral Assistance Department of the United Nations Department of Political Affairs, which has a shorter-term focus on achieving the political imperatives of a mission mandate or electoral event. |
Это особенно ярко проявляется в отношениях ПРООН с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций, который в большей мере нацелен на реализацию краткосрочных политических задач в рамках мандатов миссий или проведения выборов. |
Mr. Tekkari, taking up question 17 on the list of issues, emphasized that the prohibition contained in the Electoral Code against Tunisians expressing an opinion for or against a Presidential election candidate to foreign media applied only to the electoral period. |
Г-н Теккари, отвечая на вопрос 17 перечня вопросов, подчеркивает, что содержащийся в законе о выборах запрет на высказывание гражданами Туниса своего мнения за или против участвующего в президентских выборах кандидата в иностранных средствах массовой информации действует только в период проведения выборов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team of electoral experts from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs was currently visiting MONUC to conduct the first phase of a two-phase electoral feasibility study. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время с визитом в МООНДРК находится группа экспертов по проведению выборов из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам для проведения первого этапа двухэтапного исследования целесообразности проведения выборов. |
In July, a United Nations-sponsored electoral legal consultant conducted a comprehensive review of the electoral legal framework of Sierra Leone, which resulted in several recommendations for revisions that need to be made in advance of the elections. |
В июле при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций был назначен консультант-юрист по вопросам проведения выборов, который провел всеобъемлющий обзор законодательной базы Сьерра-Леоне в области проведения выборов, в результате которого был сделан ряд рекомендаций в отношении разработки поправок, которые необходимо заблаговременно внести в законодательство до проведения выборов. |
6 meetings to provide assistance to the High National Election Commission to coordinate the activities of international electoral assistance providers in the area of electoral administration |
Проведение шести совещаний в целях оказания помощи Высшей национальной избирательной комиссии в координации деятельности сторон, оказывающих международную помощь в связи с выборами, в области управления процессом подготовки и проведения выборов |
In anticipation of the upcoming need for electoral experts, the Electoral Assistance Division will need the flexibility to be able to rapidly expand and contract, depending on the status of each of its projects. |
До определения будущих потребностей в экспертах по вопросам проведения выборов Отделу по оказанию помощи в проведении выборов потребуется проявлять гибкость, с тем чтобы обеспечить оперативное расширение и сокращение масштабов деятельности, в зависимости от статуса каждого из своих проектов. |