MINURCA stepped up its information activities ahead of the election in order to sensitize the population to the electoral process and to explain the United Nation role in supporting CEMI. |
МООНЦАР активизировала свою информационную деятельность до проведения выборов, с тем чтобы ознакомить население с процессом проведения выборов и объяснить роль Организации Объединенных Наций в поддержку СНИК. |
The elections in Mozambique had a number of positive outcomes, the most important of which was the universal acknowledgment of a transparently fair electoral procedure. |
В результате проведения выборов в Мозамбике был достигнут ряд позитивных результатов, самым важным из которых было всеобщее признание важного значения транспарентной и справедливой процедуры проведения выборов. |
The Commission also remains without sufficient funds to conduct the election and any further delay in the transfer of monies could jeopardize the electoral calendar. |
Комиссия также по-прежнему не имеет в достаточном объеме средств для проведения выборов, и любая дальнейшая задержка с передачей средств может поставить под угрозу сроки проведения выборов. |
The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period |
Меньшее число расследований обусловлено неустойчивостью обстановки в плане безопасности, что помешало проведению расследований, особенно в период проведения выборов |
The United Nations looks forward to building on that process and to sharing with the authorities and other interested parties the lessons learned in terms of electoral practices that could help Myanmar in its preparations for the general elections in 2015. |
Организация Объединенных Наций рассчитывает на продолжение работы в данном направлении и готова поделиться своим опытом в отношении практики проведения выборов с властями и другими заинтересованными сторонами, что может помочь Мьянме в подготовке к всеобщим выборам в 2015 году. |
The variance is attributable to only 1 of 4 positions approved for electoral support being encumbered for a 5-month period |
Разница обусловлена утверждением только 1 из 4 временных должностей, предназначенных для оказания поддержки в ходе проведения выборов, заполненной в 5-месячный период |
In that connection, we reiterate our deep gratitude to the United Nations and all international observers for their commendable efforts to ensure a smooth and successful electoral process. |
В этой связи мы вновь выражаем глубокую признательность Организации Объединенных Наций и всем международным наблюдателям за их достойные усилия по обеспечению ровного и успешного процесса проведения выборов. |
In Mauritania, the absence of an electoral timetable for the legislative and municipal elections, coupled with continued calls from a large group of political parties for an inclusive dialogue, fuelled an ongoing climate of political tension. |
Неясность сроков проведения выборов в законодательные и муниципальные органы в Мавритании наряду с продолжающимися призывами значительной группы политических партий к проведению всеохватного диалога повлекла за собой обострение существующей политической напряженности в стране. |
Additional locations maintained were attributed to the 24 electoral offices required in support of the elections |
Число дополнительных пунктов базирование осталось неизменным в связи с потребностью в 24 избирательных участках для проведения выборов |
In the Democratic Republic of the Congo, the joint office of the Department for Peacekeeping Operations and OHCHR trained 2,000 police officers in crowd control and public liberties in an electoral period. |
В Демократической Республике Конго в период подготовки и проведения выборов 2000 сотрудников полиции прошли подготовку по вопросам борьбы с уличными беспорядками и защиты гражданских свобод при объединенном отделении Департамента операций по поддержанию мира и УВКПЧ. |
Lastly, the opposition is concerned that no date has been set for the local elections, with a view to completing the electoral process initiated in 2006. |
Наконец, оппозиция выразила обеспокоенность тем, что не было назначено никакой даты проведения выборов в местные органы с целью завершения избирательного процесса, начатого в 2006 году. |
Divisions over how to take forward the electoral process, which includes the conduct of provincial and local elections, persisted between the political majority and the opposition. |
Политическое большинство и оппозиция так и не смогли договориться о процедурах дальнейшего проведения выборов, в том числе в провинциях и на местах. |
Through its dedicated work in helping to maintain a secure and peaceful environment during the 2012 electoral process, PNTL had not only played a key role in ensuring the success of the elections but in strengthening democracy in the country. |
Своей самоотверженной работой по содействию обеспечению безопасных и мирных условий в ходе избирательного процесса 2012 года сотрудники НПТЛ внесли ключевой вклад не только в обеспечение успешного проведения выборов, но и в укрепление демократии в стране. |
The creation of the Electoral Justice system in Brazil in 1932 was a landmark in Brazil's electoral history. |
Создание судебной системы по проведению выборов в Бразилии в 1932 году явилось важной вехой в истории проведения выборов в Бразилии. |
This is a special report that summarizes the activities of the Electoral Division and attempts to provide an overview of the unfolding of the electoral process up to election day. |
Он представляет собой специальный доклад, в котором содержится краткий обзор деятельности Отдела по выборам и предпринята попытка представить общую картину развития избирательного процесса вплоть до дня проведения выборов. |
The United Nations Electoral Assistance Division informed the authorities of Equatorial Guinea that the request should be submitted at least three months in advance so that the electoral observer mission could be properly prepared. |
Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов проинформировал власти Экваториальной Гвинеи о том, что такая просьба должна представляться по крайней мере за три месяца до проведения выборов, с тем чтобы миссия по наблюдению за выборами могла быть надлежащим образом подготовлена. |
The UNMIN Electoral Assistance Office has provided electoral advice and assistance to the Election Commission at the national, regional and local levels. |
Отдел МООНН по оказанию помощи в проведении выборов предоставляет Избирательной комиссии консультации и помощь по вопросам проведения выборов на национальном, региональном и местном уровнях. |
After two months of discussion, the Electoral Law was passed by the Cabinet on 27 May 2004, thus codifying the electoral rules for the transitional period. |
После двух месяцев обсуждений кабинет 27 мая 2004 года принял закон о выборах, в котором были закреплены правила проведения выборов в переходный период. |
Based on these meetings, the Department and the Electoral Assistance Division are jointly preparing guidelines on enhancing the role of women in post-conflict electoral processes. |
По итогам этих совещаний Департамент и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов осуществляют совместную подготовку руководящих принципов в отношении укрепления роли женщин в рамках процессов проведения выборов в постконфликтный период. |
A Legal Officer (P-4) responsible for providing legal advice to the appropriate electoral authorities relating to the electoral process, including electoral legislation and assisting in drafting of the various legal framework documents as necessary. |
сотрудник по правовым вопросам (С-4) отвечает за оказание юридической консультативной помощи соответствующим избирательным органам в связи с процессом выборов, в том числе консультирует по вопросам законодательства, касающегося проведения выборов, и, при необходимости, оказывает содействие в подготовке различных правовых основополагающих документов. |
Since the inception of his mandate, the Special Rapporteur has received numerous allegations to the effect that, during electoral periods, political leaders and supporters, particularly from the opposition, face heightened risks. |
С момента утверждения своего мандата Специальный докладчик получает многочисленные сообщения о том, что в периоды проведения выборов политические лидеры и их сторонники, особенно принадлежащие к оппозиции, подвергаются повышенным рискам. |
My Special Representative travelled to Mauritania from 2 to 3 June to meet with national stakeholders in order to discuss the political polarization resulting from, inter alia, the continued absence of an electoral timetable for the legislative and municipal elections, initially planned for October 2011. |
Мой Специальный представитель посетил Мавританию 2 - 3 июня для встречи с национальными заинтересованными сторонами с целью обсуждения проблемы политического раскола, вызванного, в частности, продолжающейся неясностью со сроками проведения выборов в законодательные и муниципальные органы, первоначально намеченных на октябрь 2011 года. |
3.3.1 The conduct of local elections in a transparent, credible, and peaceful manner in accordance with international electoral standards |
3.3.1 Проведение местных выборов в обстановке транспарентности, доверия и мира и в соответствии с международными стандартами проведения выборов |
UNMISS, in collaboration with UNDP and international partners, assisted the National Elections Commission with the development of an electoral calendar, which was presented to national stakeholders for comment in October 2013. |
В сотрудничестве с ПРООН и международными партнерами МООНЮС оказала Национальной избирательной комиссии помощь в разработке графика проведения выборов, который в октябре 2013 года был представлен национальным заинтересованным сторонам для подготовки замечаний. |
No concrete action has been taken by domestic authorities or political parties to implement the 2011 ruling of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court that the current electoral system is unconstitutional. |
Местные власти и политические партии так и не предприняли каких-либо конкретных шагов по осуществлению решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины 2011 года, признавшего неконституционными действующие в Мостаре правила проведения выборов. |