The Commission is already engaged in a broad civic education programme, the Basic Electoral Administration Course, targeting youths from 18 to 25 years old. |
Комиссия уже занимается проведением широкомасштабной просветительской программы - элементарного курса по вопросам проведения выборов, - направленной на молодежь в возрасте от 18 до 25 лет. |
Regarding access for the disabled at polling places, the Registration and Electoral Office has done its best to select locations for polling places that are accessible to voters with reduced mobility. |
Что касается обеспечения инвалидам доступа в избирательные участки, то Управление по вопросам регистрации и проведения выборов сделало все от него зависящее, с тем чтобы разместить избирательные участки в местах, которые были бы доступны для избирателей с ограниченными возможностями передвижения. |
The Government and the International Foundation for Electoral Systems organized a workshop in November on creating a political environment conducive to the holding of free and open elections in 2015. |
В ноябре правительство и Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС) провели семинар по вопросам создания благоприятных политических условий для проведения выборов 2015 года. |
The present report is the third in a series of reports that I have been submitting to the Security Council on the activities of the Electoral Division of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) until the elections scheduled for 20 March 1994 are held. |
Настоящий доклад является третьим в серии докладов о деятельности Отдела по выборам Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС), которые я представляю Совету Безопасности до проведения выборов, запланированных на 20 марта 1994 года. |
According to them, this provision cannot be read separately from paragraph 45, part 13, of the Electoral Code which prohibits campaigning during election day only. |
По их мнению, это положение нельзя рассматривать отдельно от пункта 45, часть 13, Избирательного кодекса, запрещающего любую агитацию лишь в день проведения выборов. |
They relate particularly to the establishment of the Independent National Electoral Committee, of the General Delegation for Elections, and of an inter-ministerial committee responsible for the preparation and organization of elections. |
Это касается, в частности, учреждения Независимой национальной избирательной комиссии, главного управления по выборам и межведомственного комитета, который занимается подготовкой и организацией проведения выборов. |
The Committee takes note with appreciation of the amendments made to the 2008 Federal Code of Electoral Institutions and Procedures, which introduced a gender quota system to register candidates in a proportion of 40:60. |
Комитет с признательностью отмечает поправки, внесенные в Федеральный кодекс законов об избирательных комиссиях и порядке проведения выборов, в соответствии с которыми установлена система гендерных квот для регистрации кандидатов, и соответствующая пропорция составляет 40:60. |
In doing so, I reiterate our gratitude to all the organizations involved in making the elections possible, including the Joint Electoral Management Body, UNAMA, the United Nations Development Programme and the Afghan and international security forces. |
Тем самым я вновь выражаю нашу признательность всем организациям, занимающимся обеспечением проведения выборов, в том числе Объединенному органу по управлению избирательным процессом, МООНСА, Программе развития Организации Объединенных Наций, а также афганским и международным силам безопасности. |
The Electoral Assistance Division continues to maintain a roster of election experts, as requested by the General Assembly in resolution 46/137 of 17 December 1991, and qualified candidates are added on a regular basis. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает вести реестр экспертов по вопросам проведения выборов в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/137 от 17 декабря 1991 года, и на регулярной основе в него включаются дополнительные квалифицированные кандидаты. |
Depending on progress in disarmament and demobilization, I intend to appoint a Chief Electoral Officer in May/June 1996 to assist my Special Representative and finalize with LNTG, ECOWAS and OAU operational plans for the holding of elections. |
С учетом прогресса в деле разоружения и демобилизации я намерен назначить старшего сотрудника по проведению выборов в мае/июне 1996 года для оказания содействия моему Специальному представителю и окончательной доработки в сотрудничестве с ЛНПП, ЭКОВАС и ОАЕ оперативных планов проведения выборов. |
The Electoral Act was passed in 2008 and serves as the basic legal framework for the conduct of elections in the different states of the Sudan, including Southern Sudan. |
Закон о выборах был принят в 2008 году и представляет собой основную правовую базу для проведения выборов в различных штатах Судана, включая Южный Судан. |
An Electoral (Administration) Amendment Bill had been introduced to Parliament, transferring all functions relating to the administration of elections to the new body. |
В парламент внесен законопроект о внесении изменений в Закон о выборах (проведении выборов), передающий все функции, касающиеся проведения выборов, новому органу. |
The military component has begun working with the Electoral Assistance Division to develop an elections security assessment and to determine the military's support requirements. |
Военный компонент начал проводить работу с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов в целях разработки механизма оценки безопасности в период проведения выборов и определения потребностей в военной поддержке. |
On that basis, the Electoral Assistance Division of the Secretariat and UNDP, as also the Centre for Human Rights, are now mandated to provide post-election assistance. |
На этом основании Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата и ПРООН, а также Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в настоящее время располагают мандатом на оказание помощи в период после проведения выборов. |
Electoral officials 211. Women also play a very active part in the election process being fully involved in the registration of voters and as polling officers and political party agents. |
Женщины также играют очень активную роль в процессе проведения выборов, в полной мере участвуя в регистрации избирателей, а также работая в качестве сотрудников избирательных участков и представителей политических партий. |
A Committee on Integral Evaluation of the Elections of 2000 was established by the Registry Office, which has been involved in the evaluation of the Electoral Regulations. |
Управление регистрации учредило Комитет по комплексной оценке выборов 2000 года, который принимал участие в оценке правил проведения выборов. |
The event was jointly organized by IPU and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (International IDEA), and was sponsored by the Permanent Mission of Mongolia to the United Nations. |
Мероприятие было совместно организовано МПС и Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА) и проводилось под руководством Постоянного представительства Монголии при Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, Vidar Helgesen, welcomed the particular emphasis in Human Rights Council resolution 19/36 on the notion that there was no single model of democracy and that democracy did not belong to any country. |
Генеральный секретарь Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов Видар Хельгесен приветствовал тот факт, что в резолюции 19/36 Совета по правам человека особый акцент сделан на том, что не существует какой-либо одной модели демократии и что демократия не является собственностью какой-либо страны. |
In the furtherance of democracy, Mexico supports international initiatives for the promotion of democratic values within the framework of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, the Community of Democracies and the Open Government Partnership. |
В интересах укрепления демократии Мексика поддерживает международные инициативы по поощрению демократических ценностей, проводимые под эгидой Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, Сообщества демократий и Партнерства на пути к открытому правительству. |
A regional seminar on the role of parliaments in national reconciliation in Africa was held in Bujumbura in November at the invitation of the Parliament of Burundi, in cooperation with the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA). |
В ноябре в Бужумбуре по приглашению парламента Бурунди был проведен в сотрудничестве с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА) региональный семинар по вопросу о роли парламентов в процессе национального примирения в Африке. |
It is now in the process of exploring these prospects in cooperation with the Stockholm-based Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA); |
В настоящее время Университет изучает эти перспективы в сотрудничестве с расположенным в Стокгольме Институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА); |
The Commission is also receiving assistance and advice from the Organization of American States (OAS) and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA International). |
Кроме того, Комиссия пользуется помощью и консультативными услугами Организации американских государств (ОАГ) и Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА). |
During the period under review, the Electoral Assistance Division provided coordination and support for international observers present for elections in Cambodia, Malawi, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. |
ЗЗ. В течение обзорного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивал координацию и поддержку международных наблюдателей, находившихся с целью проведения выборов в Камбодже, Малави, Непале, Нигере, Нигерии и Южной Африке. |
The Electoral Assistance Division will continue to coordinate post-electoral assistance activities, in close cooperation with UNDP's governance programmes in Nigeria. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет продолжать координировать мероприятия по оказанию помощи в период после проведения выборов, тесно взаимодействуя с программами в области управления, осуществляемыми в Нигерии ПРООН. |
Electoral expertise has focused on assisting development of the legal framework and procedures, as well as voter education, updating of the voter rolls and logistics. |
Оказываемая экспертная помощь по вопросам проведения выборов была ориентирована на содействие в разработке нормативных рамок и процедур юридического характера, а также на организацию просветительской работы среди избирателей, обновление списков избирателей и налаживание материально-технического обеспечения. |