Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
It recommended that Lebanon undertake a continued effort to monitor and review the situation with a view to the gradual elimination of that system. Он рекомендовал Ливану предпринять дальнейшие усилия для отслеживания и анализа ситуации с целью постепенной ликвидации этой системы.
Every effort therefore needs to be made to curb non-proliferation at all levels. Поэтому необходимо прилагать все усилия с целью обуздать на всех уровнях процесс ядерного распространения.
Consequently, the United States fully supports the Secretary-General's effort to revive the Conference from its many years of stalemate. Поэтому Соединенные Штаты всецело поддерживают усилия Генерального секретаря с целью вывести Конференцию из многолетнего тупика.
Lastly, we should spare no additional effort to achieve the Convention's universalization, which must remain our highest priority. Наконец, мы должны прилагать более активные усилия с целью придания Конвенции универсального характера, что должно по-прежнему оставаться нашей главной задачей.
This is part of an ongoing effort to develop tours that are more geared towards children. Все это является частью усилий, предпринимаемых в настоящее время с целью сделать экскурсии более интересными для детей.
It also asserted that no effort had been made to bring Singapore's migrant labour regulation into line with international standards. Он также заявил, что не было предпринято никаких усилий с целью приведения законодательства Сингапура, касающегося трудящихся-мигрантов, в соответствие с международными нормами.
The two organizations will forge partnerships with other agencies to ensure that the initiative results in a global effort. Обе организации будут развивать партнерские отношения с другими учреждениями с целью обеспечить глобальную отдачу от этой инициативы.
All parties should make a concerted effort to that end. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью.
The Conference agrees that a concerted effort by States Parties is needed to persuade states not party to join the Convention. Конференция соглашается, что нужны согласованные усилия государств-участников с целью убедить государства-неучастники присоединиться к Конвенции.
Finally, a special effort is made to train the staff to work with the different groups. И наконец, особые усилия предпринимаются с целью подготовки персонала к работе с различными группами.
The Tribunal agrees with the Board's recommendation to make a particular effort to ensure that States are equitably represented. Трибунал согласен с рекомендацией Комиссии приложить особые усилия с целью обеспечения справедливого географического распределения.
To the extent that changes can be implemented within existing resources, or by developing new partnerships the secretariat makes every effort to implement them. В рамках имеющихся ресурсов и путем налаживания сотрудничества с новыми партнерами секретариат предпринимает все усилия с целью осуществления предлагаемых изменений.
To enhance the workplan and networking effort of the Institute, the Executive Board approved two decisions. С целью активизировать деятельность Института по выполнению плана работы и созданию сетей сотрудничества Исполнительный совет принял два решения.
The Special Rapporteur also believes that additional effort to strengthen these rights in national normative and judiciary systems is an important goal. Специальный докладчик также считает, что дополнительные усилия по укреплению этих прав в национальных нормативных и судебных системах являются важной целью.
A renewed global effort to ensure the fulfilment of MDGs 2 and 3 is needed. Необходимо возобновить глобальные усилия с целью осуществления ЦРДТ 2 и 3.
Therefore it is necessary to make an effort to rationalize and make this information readable, easily accessible and available. В этой связи необходимо предпринять усилия с целью рационализировать эту информацию и сделать ее удобочитаемой, легкодоступной и готовой к использованию.
Japan was making every effort to return its economy to stability by implementing the necessary fiscal and monetary policies. Япония делает все возможное, чтобы вернуть свою экономику в состояние стабильности, и с этой целью осуществляет необходимую бюджетно-валютную политику.
Since 1999, there has been a concerted effort to harmonize asylum policies across EU. С 1999 года в рамках всего ЕС предпринимаются целенаправленные усилия с целью согласовать политику, касающуюся предоставления убежища.
The Government was making every effort to promote social integration at the community level and had targeted vulnerable groups. Правительство делает все возможное для содействия социальной интеграции на общинном уровне и с этой целью определило особо уязвимые группы.
The Secretariat was, however, taking steps to address the issue and would make a greater effort to facilitate the Committee's work. В тоже время Секретариат принимает меры по решению этой проблемы и будет предпринимать более активные усилия с целью облегчить работу Комитета.
Burkina Faso has made a special effort to improve the birth registration rate. Особые усилия в Буркина-Фасо были предприняты с целью улучшения показателя регистрации рождений.
To that end, the Group would make every effort to be practical and pragmatic. С этой целью Группа приложит все усилия для того, чтобы использовать практический и прагматический подход.
The Moroccan delegation reiterates that it supports every effort to allow the Conference on Disarmament to get down to serious, substantive work. Марокканская делегация подтверждает свою поддержку всяким усилиям с целью позволить Конференции по разоружению серьезно и по существу заняться работой.
Lastly, she encouraged the Government to make every effort to ensure compliance with article 15 of the Convention. Наконец, выступающая призывает правительство прилагать все усилия с целью обеспечения соблюдения статьи 15 Конвенции.
However, it is necessary that in all our endeavours a coordinated effort be made to minimize the duplication of initiatives. Однако необходимо, чтобы во всей нашей деятельности предпринимались скоординированные усилия, имеющие целью минимизировать дублирование инициатив.