Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
Make every possible effort, both at home and at the international level, to raise awareness about the issue of genocide and to combat impunity, with the aim of preventing the recurrence of any acts of genocide (Cyprus); 93.18 предпринимать все возможные усилия как на национальном, так и на международном уровне для повышения осведомленности о проблеме геноцида и для борьбы с безнаказанностью с целью предотвращения повторения актов геноцида (Кипр);
Calls upon the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, all concerned United Nations agencies and non-governmental organizations to exert the maximum effort in expediting the reunification of the unaccompanied refugee minors with their families; призывает Генерального секретаря, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации приложить максимум усилий с целью ускорить воссоединение несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со своими семьями;
Effort was also being exerted to disburse International Development Association lending ahead of schedule to help the poorest countries affected by the crisis. Предпринимаются также усилия к тому, чтобы займы, предоставляемые по линии Международной ассоциации развития, выделялись с определением графика с целью помочь беднейшим странам, затронутым кризисом.
The International Association for Volunteer Effort is the only global network of individuals, non-profit organizations and business that exists solely to promote, support and celebrate volunteering in the many ways it happens throughout the world. Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев - это единственное в мире глобальное сетевое объединение отдельных лиц, некоммерческих организаций и представителей деловых кругов, созданное с исключительной целью вести пропаганду добровольческой деятельности во всех ее многообразных проявлениях по всему миру, поддерживать ее и отмечать ее достижения.
UNHCR is accordingly pursuing a sustained and determined effort to persuade refugees to return home voluntarily. В этой связи Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) прилагает неустанные и решительные усилия с целью убедить беженцев в необходимости добровольного возвращения домой.
During the three months preceding childbirth women may not engage in any work requiring considerable physical effort. С этой целью он должен принимать все необходимые меры, включая просвещение, подготовку персонала, профилактику рисков и использование соответствующей организации или средств.
The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД).
We will spare no effort in making its contribution to the collective effort to ensure the success of this meeting of the Security Council. Мы не пожалеем сил для того, чтобы внести свой вклад в коллективные усилия с целью достичь успешных результатов этого заседания Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю представителя Гвинеи за любезные слова в мой адрес и в адрес моей страны - Бенина.
Under the Noerr-Pennington doctrine, a genuine effort by private parties to obtain or influence action by governmental entities is immune from anti-trust liability even if the intent or effect of that effort is anti-competitive. По доктрине Норра-Пеннингтона добросовестные усилия частных субъектов, предпринимаемые с целью заручиться каким-либо решением правительственных органов или повлиять на такое решение, не охватываются антитрестовским законодательством даже в том случае, если цели или результаты таких усилий являются антиконкурентными.
Our mission is part of a highly coordinated effort to put an end to the war. Наша миссия - часть тщательно скоординированной операции, целью которой является покончить с этой войной.
Bush, alas, led an aggressive effort to discredit climate science rather than to respond to its findings. Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Terrorism and North-South conflicts would continue unless rich nations made a major effort to increase their assistance to poor countries. Терроризм и конфликты между Севером и Югом будут продолжаться до тех пор, пока богатые страны не предпримут серьезных усилий с целью увеличения своей помощи бедным странам.
The Secretary-General has been in contact with Lebanese leaders to encourage them to spare no effort in reaching an agreement on a President. Это требует открытого и реального диалога между сторонами с целью избрания такого президента, который пользовался бы самой широкой поддержкой ливанского народа. Генеральный секретарь поддерживает контакты с ливанскими лидерами и призывает их не жалеть усилий для достижения согласия по вопросу о президенте.
The federation decided to launch a major funding-raising effort, with the aim of building a new sports institute. Союз начал масштабный проект по сбору средств, с целью строительства нового спортивного института.
If this effort proved unsuccessful, the Advisory Group recommended that preparations be made for the workshop to be held at United Nations Headquarters. В случае неудачи Консультативная группа рекомендовала провести подготовку с целью его организации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов.
What is required is a collective effort aimed at addressing the global disarmament, non-proliferation and arms control issues that affect us all. Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на искреннюю поддержку моей делегации в ваших инициативах и усилиях с целью побудить наш форум к действию.
In May 1975, ERP representative Amilcar Santucho was captured trying to cross into Paraguay to promote the JCR unity effort. В мае 1975 года представитель ERP Амилькар Сантучо был захвачен при попытке добраться до Парагвая с целью налаживания сотрудничества с местными левыми (JCR).
Nevertheless, the Governments of the CARICOM States were making every effort to prevent lucrative illicit drug activities from corrupting society. Правительства государств КАРИКОМ, однако, отнюдь не прекращают прилагать усилия с целью не допустить, чтобы связанная с наркотиками доходная незаконная деятельность поразила социальную ткань.
No satisfactory public investigation or action has been taken in similar incidents to give confidence that the IDF is making a maximum effort to prevent such casualties. Никаких удовлетворительных публичных расследований или мер с целью вселить уверенность в том, что ИДФ прилагает максимум усилий к предотвращению подобных жертв, в аналогичных инцидентах не проводится.
The evaluation, therefore, concluded that every effort must be made to create such linkages at the earliest possible moment. Поэтому на основе оценки был сделан вывод о том, что следует прилагать все усилия с целью создания таких связей на самом раннем этапе.
He urged all parties to make every effort to ensure the resumption of the family visit flights as soon as possible. Он обращается ко всем сторонам с призывом принять все возможные меры, с тем чтобы обеспечить скорейшее возобновление полетов с целью посещения семей.
I would like to conclude my remarks by stressing that Japan will continue to make every effort to realize Security Council reform. С этой целью Совет должен быть реформирован, с тем чтобы он мог отражать современные реалии.
The artificial intelligence underlining ABBYY products and services helps to transform information into useful and accessible knowledge saving time and effort typically spent on manual processing. Компания АВВУУ ставит своей целью сделать повседневную жизнь людей удобнее и интереснее с помощью высоких технологий.
The pact was formally concluded on 17 May 1606 in which Johor had agreed to a combined effort with the Dutch to attempt to dislodge the Portuguese from Malacca. Пакт был официально заключен 17 мая 1606 года и предусматривал совместные действия Джохора и голландцев с целью выбить португальцев из Малакки.