He wished to assure the secretariat that every effort would be made to reduce the difficulties to a minimum. |
Он заверил секретариат в том, что будут приняты все меры с целью сокращения трудностей до минимального уровня. |
Rather, every effort should be made to ensure that States comply with obligations to surrender fugitives. |
Вместо этого он должен приложить все усилия с целью побудить государства выполнить свои обязательства по выдаче преступников. |
The Government of Rwanda also launched a concerted effort to reassure the population. |
Правительство Руанды также предприняло согласованные действия с целью успокоить население. |
The first is the Security Council's effort to obtain better information about the conflicts of which it is seized, an effort which has three elements. |
Первое, это усилия Совета Безопасности с целью добыть больше информации о конфликтах, которыми он занимается, - усилия, которые имеют три аспекта. |
An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. |
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. |
My Government proposes that a similar effort be undertaken to assist millions of children who work by necessity or even compulsion. |
Мое правительство предлагает предпринять аналогичные усилия с целью оказания помощи миллионам детей, которые вынуждены работать по необходимости или даже по принуждению. |
We urge that every effort be made to resolve this matter as speedily as possible. |
Мы призываем предпринять все усилия с целью решения этого вопроса в самые кратчайшие по возможности сроки. |
The United Nations should spare no effort to develop an effective mechanism to deal with this vital need. |
Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия для разработки эффективного механизма с целью достижения этой жизненно важной цели. |
The objective of our common effort is, of course, sustainable development. |
Целью наших общих усилий, конечно, является устойчивое развитие. |
Further research and development effort is also required in order to establish safety and health standards. |
Необходимо также продолжать исследования и разработки с целью введения норм в области безопасности и здравоохранения. |
To that end, Poland would make every effort to complete its ratification procedure as rapidly as possible. |
С этой целью Польша будет делать все возможное для скорейшего завершения процедуры ратификации. |
A determined effort would be required on the part of the international community in order to prevent the situation from deteriorating further. |
Международное сообщество должно принять решительные меры с целью не допустить дальнейшего ухудшения положения. |
A concerted effort must be made at the international level to eliminate the obstacles to development. |
Необходимо принять согласованные усилия на международном уровне с целью устранения препятствий на пути развития. |
The effort should identify the best ways to use existing mechanisms. |
Эти усилия имеют целью определить оптимальные пути использования существующих механизмов. |
The Office of Inspection and Investigation will coordinate its work with JIU in order to avoid duplication of effort. |
Управление инспекций и расследований будет координировать свою работу с деятельностью ОИГ с целью избежать дублирования усилий. |
My country has made a special effort to strengthen its judicial system through institutional reform, including new investigative mechanisms and indictment procedures. |
Моя страна предприняла конкретные усилия с целью укрепления ее юридической системы посредством институциональной реформы, включая новые механизмы расследования и процедуры привлечения к уголовной ответственности. |
Every effort is being made to ensure that project revisions are kept to a minimum. |
Предпринимаются все возможные усилия с целью сведения числа случаев пересмотра проектов к минимуму. |
Much effort and cooperation is therefore required to avoid any further provocative actions that could lead to more violence. |
В связи с этим требуется мобилизовать значительные усилия и развивать сотрудничество с целью предотвращения любых новых провокационных действий, которые могут привести лишь к новым актам насилия. |
Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. |
Однако необходимо прилагать более активные усилия с целью включения положений Пакта во внутреннее законодательство. |
The negotiating process requires of us a marked effort to bring to fruition three years of debate and discussion. |
Процесс переговоров требует от нас заметного усилия с целью привести трехлетние прения и обсуждения к успешному завершению. |
Though every effort is made by the Department to prevent the removal of children from their families, in some cases this is unavoidable. |
Хотя департамент прилагает все усилия с целью предотвращения разлучения детей с их семьями, в некоторых случаях это является неизбежным. |
These standards will be used to shape the systems and process improvements that are the objective of the reorganization effort. |
Эти стандарты будут использоваться для определения направлений совершенствования систем и процедур, которое является целью усилий по реорганизации. |
To facilitate this period, a serious and concerted effort will be required to speed up the programme of demobilization and reintegration of soldiers. |
Для содействия этому переходному периоду потребуются серьезные и согласованные усилия с целью ускорения программы демобилизации и реинтеграции военнослужащих. |
I reaffirm that every effort will be made to maintain peace in the Central African Republic through dialogue and consensus-building. |
Я вновь подтверждаю, что будут приняты все меры с целью поддержания мира в Центральноафриканской Республике с помощью диалога и согласованных действий. |
They highlight the necessity of a continued effort to conceptualize governmental obligations so as to forge a global consensus. |
Это говорит о необходимости не прекращать усилия по концептуализации обязательств правительств с целью выработки глобального консенсуса. |