Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
The mitigation thematic group, for example, is developing a spreadsheet to assist the group in this effort. Например, тематическая группа по смягчению последствий разрабатывает сводную таблицу с целью оказания помощи группе в этой деятельности.
We welcome the latest initiative, put forward by the five ambassadors, as a commendable effort to get the Conference down to substantive work. Мы приветствуем позднейшую инициативу, выдвинутую пятеркой послов, как похвальное усилие с целью подвести Конференцию по разоружению к предметной работе.
To extract a living out of farming, the efforts of all members of a household must be combined for maximum effort. Для того, чтобы добыть средства к существованию за счет сельскохозяйственной деятельности, необходимо объединить усилия всех членов домохозяйства с целью получения максимального эффекта.
Adequate coordination was needed between those bodies to avoid duplication of effort and to ensure optimal use of financial and human resources. Во избежание дублирования и с целью обеспечить оптимальное использования финансовых и людских ресурсов необходима надлежащая координация между этими органами.
Every effort would be made to ensure that those restrictions did not adversely affect the Committee's work. Будут приняты все меры с целью обеспечить, чтобы эти ограничения не оказали негативного воздействия на работу Комитета.
From 1997 onward, a special effort had been made to change legislation regarding gender equality. С 1997 года предпринимаются особые усилия с целью изменения законодательства, касающегося вопросов равенства между мужчинами и женщинами.
The Security Council further condemns any effort by any party to send forces through the Zone of Confidence. Совет Безопасности осуждает далее любые усилия, предпринимаемые какой бы то ни было стороной с целью направить войска через «зону доверия».
In order to do so, everyone must engage in a systematic effort to foster reconciliation and build tolerance. Для этого все без исключения должны включиться в планомерную работу с целью содействовать примирению и укреплению терпимости.
The United Nations will make every effort to strengthen its support for the electoral process to avoid undue delays. Организация Объединенных Наций приложит все усилия с целью повысить эффективность своей поддержки процесса выборов, с тем чтобы избежать необоснованных задержек.
A more concerted effort is therefore urgently required to ensure that the international community can regain the initiative and maintain it through 2005. Поэтому необходимо в срочном порядке приложить более согласованные усилия с целью обеспечить, чтобы международное сообщество смогло вновь овладеть инициативой и сохранять ее на протяжении всего 2005 года.
No effort is made to check the veracity of compliance declarations. Какие-либо меры с целью проверки заявлений о соответствии не принимаются.
There was no effort undertaken by most companies to communicate that their products were certified. Большинство компаний даже не предпринимало никаких усилий с целью информирования потребителей о том, что их продукция является сертифицированной.
We are appreciative of their additional effort to address this theme. Мы ценим их дополнительные усилия с целью разобрать эту тему.
It is a positive and promising contribution to our collective effort to try to find a way forward. Он вносит позитивную и перспективную лепту в наши коллективные усилия с целью попытаться найти путь вперед.
We need to exert every possible effort to move on. Нам нужно прилагать всевозможные усилия с целью поступательного продвижения.
A Government and private sector joint effort has been initiated to try and mitigate these negative impacts. Правительством и частным сектором предпринимаются совместные усилия с целью смягчения воздействия этих негативных факторов.
The Committee is also concerned that not enough effort is being made to promote alternative family care arrangements. Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточности усилий, прилагаемых с целью организации альтернативных видов семейного ухода.
Furthermore, increased effort should be made to ensure that reports were available on a timely basis. Кроме того, необходимо активизировать усилия с целью обеспечить своевременное распространение докладов.
Under that approach, national ownership was both the starting point and a key objective of the effort to enhance system-wide coordination. В соответствии с данным подходом национальная ответственность является как отправной точкой, так и главной целью усилий по улучшению общесистемной координации.
Let us therefore make another effort to resume negotiations on those issues. Давайте же приложим дополнительные усилия с целью возобновления переговоров по этим вопросам.
It invites the State party to make every effort to respect the deadlines for the submission of its future reports. Он предлагает государству-участнику принять все меры с целью соблюдения сроков представления его будущих докладов.
A particular effort was made to improve payment rates for electricity consumption in order to increase the capacity to import power. Были предприняты конкретные усилия с целью улучшить положение дел с оплатой услуг по поставке электроэнергии, с тем чтобы расширить возможности ее импорта.
The Government has made a concerted effort to improve its work. Правительство предпринимало целенаправленные усилия с целью улучшения своей работы.
If it is merely disseminating propaganda to generate support for the war effort, it is not a legitimate target. Если же она просто занимается пропагандой для мобилизации поддержки военных действий, она не является законной целью.
Munition Surveillance is a mandatory effort to ensure system performance during the whole life cycle. В качестве непременных усилий с целью обеспечить функциональную эффективность системы по всему жизненному циклу выступает надзор за боеприпасами.