Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
Urges the Transitional Federal Institutions, in keeping with the objective of the National Reconciliation Congress, to spare no effort to reach out to all sections of the Somali population, with a view to facilitating the reconciliation process; настоятельно призывает переходные федеральные институты в соответствии с целью Национальной конференции по примирению не жалеть усилий, с тем чтобы привлечь все слои сомалийского населения с целью содействия процессу примирения;
Steps should be taken to further identify climate change issues of mutual importance for the SEE region in order to avoid duplication of effort and mobilize available human resources in preparing regional framework actions and programs which will be financed by different international financing institutions; Ь) следует предпринять шаги для дальнейшего выявления связанных с изменением климата вопросов, которые представляют взаимный интерес для всех стран региона ЮВЕ, с целью избежания дублирования усилий и мобилизации имеющихся людских ресурсов для подготовки региональных рамочных мероприятий и программ, которые будут финансироваться различными международными финансовыми учреждениями;
The financial stability of the Green Card system remains the focus of continuing effort by the Council of Bureaux to ensure that large or catastrophic claims will be met by all Motor Insurance Bureaux. с) Поддержание финансовой стабильности системы "зеленой карты" по-прежнему находится в центре внимания Совета страховых бюро, предпринимающего настойчивые усилия с целью обеспечить удовлетворение всех крупных исков или исков, связанных с катастрофами, всеми бюро автомобильного страхования.
The participants concluded that the Task Force needed to build upon the effort under the Stockholm Convention on POPs to develop a Global Monitoring Plan, to be completed by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention in May 2009. Участники сделали вывод о том, что Целевой группе необходимо основываться на усилиях, предпринимаемых в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ с целью разработки глобального плана мониторинга, подготовка которого будет завершена на конференции Сторон Стокгольмской конвенции, проводимой в мае 2009 года.
Hungary places emphasis on the idea of comprehensive enforcement co-operation in Europe, developing and maintaining appropriate and effective border control and law enforcement effort in order to detect, deter, prevent and combat criminal activities and irregularities. Венгрия исходит из идеи комплексного сотрудничества в правоохранительной области в Европе, развивая и поддерживая надлежащий и эффективный пограничный контроль и усилия в правоохранительной области с целью обнаружения, сдерживания, предотвращения и борьбы с преступной деятельностью и нарушениями.
The Japan's Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons was formulated in December of the same year, and every effort is being made to firmly implement the plan to prevent and eradicate trafficking in persons while protecting victims. В декабре того же года был разработан Японский план действий с целью принятия мер по борьбе с торговлей людьми, и прилагаются все усилия к тому, чтобы неукоснительно выполнять этот план с целью предотвращения и пресечения торговли людьми в условиях обеспечения защиты прав жертв.
Maximum effort shall be exerted at the CCW Review Conference and its preparatory process with a view of promoting the universalization of the Convention and all its protocols, and in particular: На обзорной Конференции по КОО и в ходе ее подготовительного процесса следует прилагать максимум усилий с целью поощрения универсализации Конвенции и всех ее протоколов, и в особенности:
Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; З. вновь подтверждает, что сокращение разрыва между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними является на национальном и международном уровнях ясно обозначенной целью как часть усилий по созданию благоприятных условий для осуществления в полном объеме всех прав человека;
Having met in Algiers at the urging of Algeria in a continuing effort to align more closely the positions of the armed movements in northern Mali so as to create all the conditions for the success of the future negotiations with the Government of Mali; собравшись в Алжире по настоянию Алжира в рамках постоянных усилий по более тесной увязке позиций вооруженных движений на севере Мали с целью создания всех условий для успешного проведения будущих переговоров с правительством Мали;
Noting [also] relevant developments under the Cartagena Protocol on Biosafety that have been taken into account in the work on GMOs under the Aarhus Convention with a view to maximizing synergy and avoiding duplication of effort, принимая [также] к сведению соответствующие изменения в рамках деятельности, связанной с Картахенским протоколом по биобезопасности, которые были приняты во внимание в работе по ГИО в рамках Орхусской конвенции с целью достижения максимальной синергии и избежания дублирования усилий,
I should also like to make a special request to the Chairmen of the regional Groups, who I know have been very busy this month, to continue making every effort to settle the pending candidatures for non-permanent members of the Security Council and for members of the Economic Я также хотел особо обратиться с просьбой к председателям региональных групп, которые, как я знаю, были очень заняты в этом месяце, прилагать и впредь все усилия с целью урегулирования вопросов о выдвижении кандидатур в состав непостоянных членов Совета Безопасности и
The Committee decided, moreover, that the normal duration of the Committee session shall be three days, and that every effort should be made to reduce the length of subsidiary meetings (paras. 12-13). помимо этого, Комитет решил, что обычная продолжительность его сессий будет составлять три дня и что следует предпринять все усилия с целью сокращения продолжительности совещаний его вспомогательных органов (пункты 12-13);
The main objective of the activities is to promote inter-agency and intergovernmental interaction on activities in the economic and social fields with a view to bringing about greater synergy of effort at the system-wide level on joint and collaborative actions, as follows: Главной целью мероприятий является поощрение межучрежденского и межправительственного взаимодействия в рамках деятельности в области экономического и социального развития в целях обеспечения большей согласованности на общесистемном уровне в рамках следующих совместных мер:
Currently, the Committee is in the process of discussing means to strengthen the follow-up procedure, inter alia by engaging the States parties to the Optional Protocol in a concerted effort to assist the Committee in its follow-up activities. Notes В настоящее время Комитет обсуждает средства повышения эффективности процедуры последующей деятельности, в частности путем привлечения государств-участников Факультативного протокола к осуществлению согласованных усилий с целью оказания содействия Комитету в его деятельности по принятию последующих мер.
During a meeting of the First Committee of the General Assembly, the Holy See stated that it had been making every effort and encouraged States to intensify their own efforts, with a view to helping the entry into force of the Treaty На заседании Первого комитета Генеральной Ассамблеи представитель Святого Престола заявил, что Святой Престол прилагает все усилия с целью способствовать вступлению Договора в силу, и призвал другие государства активизировать свои усилия в этом направлении.
Extensive effort is being put into revitalization programs in Southeast Alaska to revive and preserve the Tlingit language and culture. На юго-востоке Аляски проводятся программы, целью которых является возрождение и сохранение языка и культуры тлинкитов.
It therefore required a special legislative effort to integrate that somewhat imponderous legal principle into an essentially inquisitorial criminal procedure. Поэтому необходим специальный законодательный акт с целью включения этого несколько неуловимого правового принципа в по своей сути инквизиционную процедуру уголовного судопроизводства.
It was merely a part of a concerted and systematic effort to besmirch and discredit Indonesia. Этот шаг явился всего лишь частью соркестрированных и систематических акций, имеющих целью очернить и дискредитировать Индонезию.
There were currently draft reports on ICESCR and a periodic report on ICCPR, and every effort would be made to submit the report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women before the end of 2010. В настоящее время уже подготовлены проект доклада об осуществлении МПЭСКП и периодический доклад по МПГПП, при этом будут предприняты все необходимые усилия с целью представления до конца 2010 года доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Is there an effort made by the State to increase the value and public perception of certain occupations, where there might be a social stigma associated with such occupations and where this situation affects persons belonging to the minority? Предпринимает ли государство усилия с целью повышения значимости и позитивного восприятия общественностью некоторых профессий в случаях, когда в связи с такими профессиями может существовать социальная стигматизация и когда такое положение затрагивает лиц, принадлежащих к меньшинству?
The Council also calls for an improved public diplomacy effort by the United Nations, the African Union and the Governments of the Sudan and Chad in explaining the benefits of the Darfur Peace Agreement to the population in Darfur; Совет также призывает активизировать публичные дипломатические усилия со стороны Организации Объединенных Наций, Африканского союза и правительств Судана и Чада с целью разъяснения положительных аспектов Дарфурского мирного соглашения населению Дарфура;
Requests the Government of Angola to continue providing substantial contributions to the United Nations peace-keeping operations and call upon UNITA to make every effort to contribute proportionally in order to assist with the United Nations peace-keeping operation in Angola; просит правительство Анголы по-прежнему предоставлять существенные взносы на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывает УНИТА приложить все усилия к тому, чтобы вносить пропорциональный вклад с целью оказания помощи операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Анголе;
(a) On the one hand, the Working Group appreciates the intense effort being made by the Government to modernize an antiquated and ineffective administration of justice, often accused of corruption, and thus to improve significantly the effectiveness of the right to justice; а) с одной стороны, Рабочая группа выражает удовлетворение по поводу настойчивых усилий, предпринимаемых правительством с целью модернизации устаревшей и неэффективной системы отправления правосудия, которую часто обвиняют в коррупции, и существенного повышения таким образом эффективности осуществления права на отправление правосудия;
Bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that a concerted effort should be made to encourage and facilitate the ratification of international human rights treaties and protocols with the aim of universal acceptance, ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, принятые на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, в которых рекомендуется, в частности, предпринять согласованные усилия по поощрению и облегчению ратификации международных договоров и протоколов о правах человека с целью обеспечить их универсальное признание,
93.11. Strengthen the coordination effort by the Higher Council for Prisons with a view to improve the state of prisons in particular, the problems of overcrowding and violence in prisons in the country (Malaysia); 93.11 усилить координацию Высшего совета по делам пенитенциарных учреждений с целью улучшения положения в тюрьмах, и в частности решения проблем переполненности и насилия в пенитенциарных учреждениях (Малайзия);