The task, however, was so complicated and costly that nothing short of a broad-based international effort would be required. |
С этой целью Норвегия начала переговоры с Российской Федерацией и рядом потенциальных государств-доноров. |
He recommended that delegations should make an effort to brief their national representatives at these meetings to ensure that they were fully aware of the need for a secure long-term funding mechanism. |
Он рекомендовал делегациям проинструктировать своих национальных представителей на этих совещаниях с целью обеспечения их осведомленности о необходимости создания надежного механизма долгосрочного финансирования. |
Some applications really can benefit from being in 64-bit mode, and that is the purpose of this porting effort. |
Некоторые приложения, однако, действительно эффективнее работают в 64-битном режиме, и именно это является целью разработки переноса. |
It launched a crowdfunding campaign to fund the effort, dubbed Sexploration, with the goal of raising $3.4 million in 60 days. |
Для этого запущена краудфандинг-кампания для финансирования проекта названного «Сексплорейшн» с целью собрать 3,4 миллиона долларов США за 60 дней. |
If Charles knew we were even contemplating jeopardizing the grander effort to save him, he'd kill us all. |
Узнай Чарльз, что мы допускаем мысль о том, чтобы пожертвовать высшей целью ради его спасения, он бы нас убил. |
On 15 May, government forces entered Khirbat Al Souda (western Homs) in an apparent effort to attack opposition forces there. |
15 мая правительственные силы вошли в Хирбат-эс-Сауду (западная часть провинции Хомс), очевидно, с целью нападения на находившиеся там оппозиционные силы. |
Albania has already become part of the United Nations system-wide coherence effort for reform of the Organization by willingly joining the One United Nations initiative. |
Мы полностью поддерживаем этот проект и активно работаем с учреждениями Организации Объединенных Наций с целью нахождения новых путей налаживания партнерства в таких областях, как развитие, гуманитарная помощь и окружающая среда. |
The country may be added to the list of heavily indebted poor countries for inclusion in the global debt relief effort. |
Страну можно добавить к списку наибеднейших стран с крупной задолженностью, с тем чтобы она была охвачена глобальной деятельностью с целью уменьшения бремени задолженности. |
It was put together in a deliberate effort to present a positive side of Africa when the image of the continent is too often mired in negative news stories. |
Клип был снят с целью показать положительную сторону Африки, в то время как настроение на континенте погрязло в негативных новостях. |
Human Total is the latest, most concrete effort in the Center's 17 years of work aimed at understanding alcohol-related violence, and in identifying and promoting good practice for its prevention. |
Справочник «Общечеловеческие потери» является самым последним и наиболее конкретным плодом проводившейся Центром в течение 17 лет работы с целью понять суть феномена связанного с алкоголем насилия, а также результатом усилий по выявлению и распространению передовой практики в деле его профилактики. |
In essence, there was to be an effort to mainstream activities designed to promote the participation of women from ethnic minorities, using existing structures, monitoring arrangements and instruments. |
Основной целью доклада было сгруппировать и направить усилия, нацеленные на расширение участия в жизни общества женщин из числа этнических меньшинств, используя для этого существующую систему учреждений и осуществляя контроль за соблюдением соглашений и функционированием соответствующих механизмов. |
But there has been no effort to independently validate the statements made at the Conference or in the written submissions of the Conference speakers and panelists. |
Однако не было предпринято никаких усилий с целью провести независимую проверку информации, содержащейся в заявлениях, которые были сделаны на Конференции, или в печатных документах, представленных участвовавшими в ее работе ораторами и членами дискуссионных групп. |
For this reason the Government identifies with and makes its own every effort towards fulfilling AGP, and highly appreciates all support received to this end. |
Именно поэтому правительство полностью поддерживает любые усилия, направленные на выполнение Общего соглашения об установлении мира, и высоко оценивает любую поддержку, получаемую с этой целью. |
One such effort has sought to assemble a working group of information providers and users in order to design and establish an international disaster information resource network. |
Одно из направлений такого сотрудничества имело целью создание рабочей группы, в которую входили бы поставщики и потребители информации, для разработки и создания международной информационно-справочной сети по вопросам, касающимся уменьшения опасности стихийных бедствий. |
To contribute to the effort, UNDCP published guidelines on the development and implementation of rapid situation assessment of drug abuse and responses thereto, field-tested in more than 12 countries worldwide. |
С целью внести вклад в эти усилия ЮНДКП опубликовала руководящие принципы в отношении подготовки и проведения оперативной оценки ситуации в области злоупотребления наркотиками и реагирования на эту проблему, которые были опробованы на практике на местах в более чем 12 странах самых различных регионов мира. |
The United States of America has also initiated a multi-million dollar, multi-year effort with the Russian Federation to assist it in reviewing and updating its air quality management system. |
В сотрудничестве с Российской Федерацией Соединенные Штаты Америки приступили также к осуществлению рассчитанной на многие годы и имеющей многомиллионный бюджет программы с целью оказания помощи Российской Федерации в анализе и обновлении её системы контроля за качеством воздуха. |
This effort was designed both to gain a better understanding of the constraints facing country offices in carrying out mandatory evaluations as well as to map out corrective actions to be taken. |
Эти меры были направлены как на обеспечение более глубокого понимания тех затруднений, с которыми сталкиваются страновые отделения при соблюдении обязательных требований в отношении оценок, так и на разработку мер, которые необходимо принять с целью устранения допущенных ошибок. |
Some positive developments have occurred in the effort to facilitate the return of the mostly Pashtun internally displaced persons who fled tensions and oppression in the north after the fall of the Taliban. |
В рамках усилий с целью добиться возвращения перемещенных внутри страны лиц, главным образом пуштунов, которые покинули свои места проживания на севере страны вследствие напряженной обстановки и притеснений после падения режима движения «Талибан», произошел ряд позитивных изменений. |
The NCW has mounted a major effort to remedy this deficiency through cooperation with CAPMAS and the Information and Decision-Making Support Centre under the Council of Ministers. |
НСДЖ предпринял значительные усилия с целью устранения этого пробела на основе сотрудничества с Центральным агентством по мобилизации общественности по вопросам статистики (КАПМАС) и Центром поддержки информации и принятия решений при Совете министров. |
Efforts to rebuild democracy and strengthen citizenship in Brazil have been accompanied by an effort to attach greater importance to human rights in general and to economic, social and cultural rights in particular. |
Кроме того, этот доклад служит очередным подтверждением однозначной приверженности Бразилии деятельности, целью которой является полное осуществление соответствующих прав человека. |
During the late 1990s, Rangel led an outreach effort on behalf of the Democratic Congressional Campaign Committee that sought to gain African American votes for white candidates in key swing districts. |
В конце 1990-х годов Рейнджел возглавлял пропагандистскую кампанию, целью которой было получить голоса афроамериканцев за белых демократов в ключевых округах. |
The PCB welcomed the plans of UNAIDS to "mount a major effort to increase women's access to HIV prevention and care services..."Addressing the feminization of HIV/AIDS requires action on several fronts. |
КС приветствовал планы ЮНЭЙДС «предпринять активные усилия с целью расширить доступ женщин к средствам профилактики ВИЧ и соответствующим услугам...». |
NGOs are contributing to the effort by financing projects within the SIDO framework which promote the productive roles of women and raise their socio-economic status. |
Содействие реализации проекта также оказывают неправительственные организации, которые финансируют осуществляемые в его рамках мероприятия, преследующие целью расширение участия женщин в производственной деятельности и улучшение их социально-экономического положения. |
Assessments are being undertaken to expand the Water for African Cities initiative, a joint UN-Habitat/United Nations Environment Programme effort. |
Проводятся мероприятия по оценке с целью расширения инициативы «Вода для африканских городов» - представляющей собой совместную инициативу ООН-Хабитат/Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The event focused on recent developments with respect to RGGI, a cooperative effort by North-eastern and Mid-Atlantic states to reduce carbon dioxide emissions. |
Основное внимание в этом мероприятии уделялось последним изменениям, связанным с региональной инициативой, касающейся парникового газа, и было проведено совместно с Северо-восточными и Среднеатлантическими штатами с целью сокращения выбросов двуокиси углерода. |