Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
My delegation will support any effort to get the Conference out of this stalemate. Моя делегация поддержит любые усилия с целью вызволить Конференцию из этого застоя.
Yemen spared no effort in providing alternative care facilities for children with special needs, including orphans and street children. Йемен неустанно предпринимают усилия с целью создания альтернативной системы попечения о детях с особыми потребностями, включая сирот и детей улицы.
The international community must make a consistent effort to improve mutual understanding among different ethnic and religious groups. Международное сообщество должно предпринять последовательные действия с целью улучшения взаимопонимания между разными этническими и религиозными группами.
They had spared no effort to build and strengthen coordination and cooperation in their own region and with other regions to that end. Они не пожалели усилий для налаживания и укрепления координации и сотрудничества с этой целью в их собственном регионе и в других регионах.
Much effort had gone into the draft Law on preventing and combating violence against women. Прилагалось много усилий с целью подготовки законопроекта о предупреждении насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
The Special Representative acknowledges the effort already being made by the Commission to give attention to the issue of war-affected children. Специальный представитель отдает должное усилиям, которые уже предпринимаются Комиссией с целью решения проблемы детей, пострадавших от войны.
He stresses the need for increased effort to ensure the furthest possible reach of the Protocol's protective shade. Им подчеркивается необходимость наращивания усилий с целью максимально возможного расширения сферы действия Протокола.
States responding to an emergency situation within their jurisdiction should make a particular effort to ensure that the Declaration's provisions are upheld. Государствам, реагирующим на чрезвычайную ситуацию в рамках их юрисдикции, следует предпринять особые усилия с целью обеспечить поддержку положений Декларации.
She confirmed that every effort was being made to foster interagency cooperation at every level, notably with OCHA. Она подтвердила, что прилагаются неустанные усилия с целью активизации межучрежденческого сотрудничества на всех уровнях, в частности с УКГД.
The United Nations will continue to make every effort to provide humanitarian and development assistance in Somalia. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему прилагать все усилия с целью обеспечить предоставление гуманитарной помощи и помощи в целях развития в Сомали.
To that end, the Congolese Government is making every effort to create the material conditions for preventing and combating terrorism. С этой целью конголезское правительство в настоящее время делает все возможное для создания материальных условий для предотвращения терроризма и борьбы с ним.
In September 1933, a reorganization was undertaken to reduce duplication of effort between departments. В сентябре 1933 года была проведена реорганизация министерства с целью сокращения дублирующих функции, существовавших между отделами.
It was a goal to require as little effort as possible from developers to transform their existing JSON to JSON-LD. Формат имеет целью упростить усилия разработчиков по преобразованию существующих JSON-данных в JSON-LD.
During World War II there was an expansion in Columbia of phosphate mining and the chemical industry to support the war effort. В период Второй мировой войны, с целью поддержки армии, в Колумбии была расширена добыча фосфатов, развилась химическая промышленность.
So there is no serious international effort to force them to do so. Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
Every effort has been made in the last few months to accelerate reimbursement of troop costs. За последние несколько месяцев были приложены все усилия с целью ускорить возмещение расходов на войска.
In that critical situation, every effort must be made to speed up international assistance to meet the most urgent short-term needs. В этой критической ситуации необходимо приложить все усилия для ускорения оказания международной помощи с целью удовлетворения самых неотложных краткосрочных потребностей.
UNPROFOR will continue its effort to reopen Tuzla airport for its own use and for humanitarian purposes. СООНО будут продолжать усилия с целью добиться открытия аэропорта Тузлы, чтобы использовать его в своих целях и для решения гуманитарных задач.
Given the limited resources for United Nations peace-keeping activities, more effort should be made for the effective use of preventive diplomacy. С учетом ограниченных ресурсов, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимо прилагать больше усилий с целью эффективного осуществления превентивной дипломатии.
Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be addressed. Будут предприниматься всяческие усилия с целью обеспечить достаточно полное удовлетворение возрастающих потребностей в социально-бытовом обслуживании, которые приобретают все более сложный характер.
As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса.
Warned against any renewed effort to effect the strangulation of Sarajevo. Предостерегли от возобновления каких-либо усилий, имеющих целью парализовать Сараево.
The sponsors have made a genuine effort towards a rapprochement with those countries. Соавторами проекта резолюции были предприняты искренние усилия с целью сближения позиций заинтересованных стран.
More effort, for example, may be needed to represent the relationship between cause and effect, or impact. Так, например, может возникнуть необходимость в дополнительных усилиях с целью отобразить взаимосвязь между причиной и следствием или последствиями.