Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Effort - Целью"

Примеры: Effort - Целью
The proposed annex is an effort to address these difficulties that already exist outside the UNCITRAL Secured Transactions Guide. Предлагаемое приложение имеет своей целью преодоление подобных трудностей, уже существующих вне рамок Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам.
In the Netherlands, the effort to overcome land contamination problems has led to the development of advanced soil-remediation technologies. В Нидерландах усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы загрязнения земель, привели к разработке передовых технологий по восстановлению почв.
The Committee may be assured that every effort is being taken to eliminate the occurrence of such excesses. Правительство заверяет членов Комитета в том, что прилагаются все усилия с целью ликвидации подобных нарушений.
This reflects a serious effort by the programme management to mobilize the available expertise from developing countries and from among women. Это свидетельствует о серьезных усилиях, предпринимаемых руководством программы с целью мобилизации существующего экспертного потенциала развивающихся стран и женщин.
An international working group of eminent scholars and practitioners has been formed to help UNDP in this effort. Была создана международная рабочая группа в составе видных ученых и практиков с целью оказания помощи ПРООН в этих усилиях.
The Sudan would spare no effort to facilitate their work in order to ensure that all Sudanese citizens benefited from peace and stability. Судан будет максимально содействовать их работе с целью обеспечить, чтобы все суданские граждане извлекли выгоду из мира и стабильности.
A substantial international effort is still needed to increase the availability of reliable information on the activities of financial and banking firms. По-прежнему необходимо предпринять значительные международные усилия с целью расширения объема надежной информации о деятельности финансовых фирм и банков.
The national recovery effort following the National Conference of 1994 was aimed at preserving the balance in Algerian society. Курс на национальное возрождение, взятый Алжиром после проведения Национальной конференции 1994 года, имел целью поддержание равновесия внутри алжирского общества.
An effort has been made to provide a more specific description of the activities relating to international cooperation and inter-agency coordination and liaison. Были предприняты усилия с целью подготовить более конкретное описание мероприятий, связанных с международным сотрудничеством и межучрежденческой координацией и связью.
Every effort must be made to halt this odious practice and to bring the perpetrators to justice. Надо приложить все усилия с целью покончить с этой отвратительной практикой и отправить виновных на скамью подсудимых.
The most recent comprehensive multilateral effort to capture this new context and its implications was the Shannon report of 1995. Самым недавним многосторонним усилием с целью охватить этот новый контекст и его подоплеку стал доклад Шэннона от 1995 года.
The Panel, therefore, agreed to avoid duplication of effort and different approaches by excluding anti-personnel landmines from its deliberations. Поэтому Группа с целью избежать дублирования усилий и применения различных подходов решила, что она не будет заниматься проблемой противопехотных наземных мин.
An effort was under way to protect youth through legislation against the influence of violent films. Принимаются законодательные меры с целью защиты молодежи от влияния фильмов, содержащих сцены насилия.
We would like to make a fervent appeal to the membership to make every effort towards such progress. Нам также хотелось бы горячо призвать ее членов приложить все силы с целью достижения такого прогресса.
Every effort has been made to acquire services, resources and materials from local area sources whenever cost-effective and technically feasible. Предпринимаются все усилия с целью получения услуг, ресурсов и материалов из местных источников, когда это экономично и технически обоснованно.
This effort also requires multilateral cooperation, however, since its objective is to ensure collective security. Однако эти усилия также требуют многостороннего сотрудничества, ибо целью их является обеспечение коллективной безопасности.
Illiteracy continues to be very common in Yemen, despite a considerable effort to eliminate or reduce it. Неграмотность в Йемене остается широко распространенным явлением, несмотря на усилия, проводимые с целью ее ликвидации или уменьшения числа неграмотных.
Every effort was also being made to complete the procurement process for the strategic deployment stocks within the current financial period. Помимо этого, предпринимаются все усилия с целью завершить закупку стратегических запасов для развертывания в течение нынешнего финансового периода.
UNFPA is making an effort to leverage existing infrastructure for connectivity, mainly through the Internet. ЮНФПА прилагает усилия с целью приспособления существующей инфраструктуры к подключению, главным образом через Интернет.
Begin to clarify selling roles and responsibilities as input to the restructuring effort. Ь) начать работу с целью прояснить вопрос о функциях сбыта и ответственности за этот процесс в качестве вклада в усилия в области перестройки;
Improving communication is a main objective of the European Forest Week, which responds to the Warsaw Declaration that called for increased communication effort. Повышение эффективности коммуникационной деятельности является основной целью Недели европейских лесов, проводимой в ответ на Варшавскую декларацию, в которой содержался призыв к активизации усилий в этой области.
Every effort would be made in the year ahead to avoid the recurrence of such situations through better coordination and more careful advance planning. В следующем году будет сделано все возможное с целью избежать повторения таких ситуаций путем улучшения координации и более тщательного предварительного планирования.
The immediate target of our collective effort must be on meeting social demands. Непосредственной целью наших коллективных усилий должно быть удовлетворение потребностей в социальной сфере.
Additional effort will be made by the Office during the Project Acceptance Committee process to ensure adherence to this directive. Управление предпримет в ходе работы Комитета по утверждению проектов дополнительные усилия с целью обеспечить выполнение этого указания.
We join those delegations that have urged greater effort to eliminate those threats. Мы присоединяемся к делегациям, которые призывают к активизации усилий с целью ликвидации этих угроз.