There has been an early emphasis on community- and family-based education, to strengthen Timor-Leste's compliance with these essential building blocks of child development, care and protection. |
уже в первые годы работы правительства стал делаться упор на общинное и семейное воспитание в целях обеспечения более широкого соблюдения Тимором-Лешти этих важнейших требований, касающихся развития и защиты детей и ухода за ними. |
List of Scottish Cup finals (a full list of Scottish Cup winning clubs) List of FA Cup winning managers (English equivalent) In the early years of organised football, many clubs did not appoint a manager. |
Список победителей Кубка Шотландии по футболу Список главных тренеров, выигравших Кубок Англии по футболу в первые годы организованного футбола многие клубы не назначали главного тренера. |
Popugaev was in these early years the soul of the Society: he was its First Secretary, its censor, its most assiduous recruiter of new members, and its most active speaker and worker on the Society's publications. |
Душой этого Общества в первые годы его существования был Попугаев: он был первым его секретарём, цензором, представителем, вербовавшим новых членов, самым усердным докладчиком и сотрудником изданий Общества. |
From handling a meagre volume of cargo in the early years of its existence, consisting chiefly of imports of oil and motors and the export of groundnuts, granite and ores, the port has started handling more than 60 million tonnes of cargo in recent years. |
Начав с обработки малых объёмов грузов в первые годы, состоявших в основном из импорта нефти, двигателей и экспорта арахиса, гранита и руд, порт за последние годы обработал 60 миллионов тонн груза. |
The care that a child gets in his or her early years plays a critical role in the child's total development, as well as in his or her future well-being as an adult. |
Уход, который ребенок получает в первые годы жизни, имеет решающее значение для его общего развития, а также для его или ее будущего благополучия во взрослый период жизни. |
In the early days of the People's Republic of China, the infant mortality rate was 200 per thousand; this had dropped to 50.19 per thousand in 1991 and by 2001 had dropped again to 32.2 per thousand. |
В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень младенческой смертности составлял 200 на 1000 рождений; в 1991 году он сократился до 50,19, а в 2001 году до 32,2 на 1000 рождений. |
Initial efforts to establish the ICT performance management baseline were undertaken in early 2010, as part of the ICT structural review, by collecting various performance metrics from ICT units. |
Первые меры для создания основ по оценке показателей в сфере ИКТ были приняты в начале 2010 года в рамках обзора структуры ИКТ и заключались в сборе различных количественных показателей работы от подразделений, занимающихся вопросами ИКТ. |
In only five years, antiretroviral coverage in resource-limited settings increased tenfold, resulting in the first decline in the annual number of AIDS deaths since the epidemic was first recognized in the early 1980s; |
Всего лишь за пять лет масштабы охвата антиретровирусными методами лечения в условиях ограниченности ресурсов увеличились в 10 раз, в результате чего впервые с начала 1980х годов, когда появились первые признаки этой эпидемии, было достигнуто снижение ежегодных показателей смертности от СПИДа; |
In early 1998, the shareholders of the NIS Fund received their first dividend of $100 million. In total, distributions to the NIS Fund's shareholders exceeded $620 million over the life of the fund. |
В начале 1998 года акционеры первого фонда получили первые дивиденды в размере $100 млн, а их общая сумма за все время работы фонда превысила $620 млн. |
The first bronze ge appeared at the early Bronze Age Erlitou site, where two were being found among the over 200 bronze artifacts (as of 2002) at the site, three jade ge were also discovered from the same site. |
Первые бронзовые гэ появились в эпоху ранней бронзы на стоянке Эрлитоу, где в 2002 г. были найдены 2 гэ среди более чем 200 бронзовых изделий, там же были найдены 3 нефритовых гэ. |
The de-listings have shown a reverse trend to the listings, with few in the early years but many more from 2010 (29 names) through 2011 (26 names) to 2012 (43 names). |
Случаев исключения из перечня стало больше, чем включения - немного в первые годы, однако все больше с 2010 года (29 имен и названий), в 2011 году (26 имен и названий), в 2012 году (43 имени и названия). |
In addition, it would be necessary to ensure broad-based development of junior Professionals in the early years of their careers by enhancing mandatory P-2 development programmes and extending the programmes to P-3 staff. |
Кроме того, необходимо обеспечить масштабную профессиональную подготовку молодых специалистов в первые годы их карьеры через участие в обязательных программах профессиональной подготовки для сотрудников уровня С2 и расширение этих программ на сотрудников уровня С3. |
Her early poems, edited by Matthisson in 1795 (4th ed., Zürich, 1806), were followed by Neue Gedichte (Darmstadt, 1812), and Neueste Gedichte (Bonn, 1820). |
Первые её «Gedichte» были изданы Маттиссоном (Цюрих, 1795, 4-е издание, 1806); позже она написала «Neue Gedichte» (Дармштадт, 1812) и «Neueste Gedichte» (Бонн, 1820). |
The division of the state of Texas was frequently proposed in the early decades of Texan statehood, particularly in the decades immediately prior to and following the American Civil War. |
Раздел Техаса был часто предлагаем в первые десятилетия государственности штата, особенно в десятилетия до и после американской Гражданской войны, в которой Техас отделился от Союза и примкнул к Конфедерации. |
During its early years, the foundation operated in Michigan under the leadership of Ford family members and their associates and supported the Henry Ford Hospital and the Henry Ford Museum and Greenfield Village, among other organizations. |
Первые годы Фонд базировался в штате Мичиган и работал под управлением членов семьи Форд и компаньонов, оказывая финансовую поддержку таким организациям, как Госпиталь Генри Форда, Гринфилд-Вилледж, Музей Генри Форда и др. |
The early post-cold-war years teach us that we should remain sober and clear-minded in the face of these new opportunities, and at the same time we should not be dismayed by the new challenges and should avoid attempts to lay the blame for them. |
Первые годы, прошедшие после "холодной войны", научили нас тому, что мы должны трезво и сдержанно воспринимать эти новые возможности и что в то же время нас не должны обескураживать новые проблемы и нам следует избегать попыток возложить на кого-то вину за них. |
The early lessons of the United Nations Kosovo operation show that the United Nations effort must be properly implemented, well-financed, well-equipped and in numbers sufficient to carry out the mandate, as well as to act as a credible deterrent. |
Первые уроки операции Организации Объединенных Наций показывают, что усилия Организации Объединенных Наций должны надлежащим образом реализовываться и финансироваться, будучи обеспечены соответствующим оборудованием и личным составом, численность которого является достаточной для осуществления порученного мандата, а также для выполнения задачи по надежному сдерживанию. |
In the early years the average time for a successful listing submission to be approved was a few days, but since the beginning of 2005, excluding submissions still on hold, the average time taken is some weeks from the date of circulation of the submission. |
Хотя в первые годы на одобрение какого-либо заявления о включении в перечень уходило в среднем несколько дней, с начала 2005 года, за исключением заявлений, рассмотрение которых до сих пор отложено, средний период рассмотрения заявлений с момента их распространения составляет несколько недель. |
Most of these JI projects were registered by the host Parties under the Track 1 procedure, owing to the fact that the regulations and forms adopted by the JISC for the Track 2 procedure were different from those expected by these 'early movers'. |
Большинство этих проектов СО были зарегистрированы принимающими Сторонами в рамках процедуры по варианту 1, что было связано с тем, что правила и нормы, принятые КНСО для процедуры по варианту 2, отличались от тех, на которые ориентировались первые игроки. |
Early intimations only, but... |
Всего лишь первые предположения... |
Early computer installations were designed only to support left-to-right horizontal writing based on the Latin alphabet. |
Первые компьютеры могли поддерживать только горизонтальное письмо слева направо, причём только латиницей. |
Early settlers found remains of a French-Indian trading post at the site. |
Первые поселенцы обнаружили на месте будущего города остатки французско-индийской торговой стоянки. |
Early releases provided a command line tool that generated HTML reports. |
Первые версии представляли собой программу с интерфейсом командной строки, которая геренировала HTML-отчёты. |
Early successful recordings in 1912 were by the American Quartet and by Dolly Connolly. |
Первые снискавшие популярность исполнения песни были выполнены американским ансамблем American Quartet и исполнительницей Долли Коннолли в 1912 году. |
Early on, the andon was handheld; it could also be placed on a stand or hung on a wall. |
Первые андоны носили в руках; их можно также ставить на стену или на землю. |