Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первые

Примеры в контексте "Early - Первые"

Примеры: Early - Первые
Sustained international assistance to bolster the country's efforts is not only essential, but also paramount, during East Timor's early years of nationhood. Устойчивая международная помощь для подкрепления усилий этой страны не только жизненно важна, но будет иметь ключевое значение в первые годы государственности Восточного Тимора.
A disturbing series of security-related incidents occurred in the Democratic Republic of Timor-Leste in the last months of 2002 and the early months of 2003. За последние месяцы 2002 года и первые месяцы 2003 года в Демократической Республике Тимор-Лешти произошел ряд вызывающих озабоченность инцидентов, связанных с безопасностью.
For parents of children with early signs of behaviour problems or those who encounter difficulties in parenting, more intensive training is provided. Для родителей, дети которых демонстрируют первые признаки проблемного поведения или которые сталкиваются с трудностями в процессе воспитания, проводятся более интенсивные занятия.
In the municipalities outside the City of Salzburg, the first sewage treatment plants were constructed in the early 1960s. В муниципалитетах, находящихся за пределами города Зальцбург, первые сооружения для очистки сточных вод были построены в начале 1960-годов прошлого века.
The first parliamentary elections would be held early in 2008, at which time it would adopt a new democratic constitution. Первые парламентские выборы будут проведены в стране в начале 2008 года, и в то же время в Бутане будет принята новая демократическая конституция.
At the same time, pro-autonomy forces have continued to campaign, although the designated campaigning period is not due to begin until early August. В то же время выступающие за автономию силы продолжают развертывать свою кампанию, хотя официально установленный для этой цели период начнется лишь в первые дни августа.
In early October, he paid initial visits to the parties and representatives of the neighbouring States in Rabat, Rabouni, Algiers and Nouakchott. В начале октября он нанес первые визиты сторонам и представителям соседних государств в Рабате, Рабуни, Алжире и Нуакшоте.
It is expected that the Government of an independent East Timor will submit the first country cooperation framework to the Executive Board in late 2002 or early 2003. Ожидается, что в конце 2002 года или в начале 2003 года правительство независимого Восточного Тимора представит Исполнительному совету свои первые страновые рамки сотрудничества.
The first African country to request such a review was Egypt, and the review was initiated in early 1997. Первой из африканских стран, обратившейся с просьбой о проведении такого обзора, стал Египет, где работа была начата в первые месяцы 1997 года.
Those targets had been met in most missions, and the first quarterly payments for 2004 were expected to be made in late March or early April. Эти целевые показатели были достигнуты большинством миссий, и первые ежеквартальные выплаты за 2004 год предполагается произвести в конце марта - начале апреля.
For example, the early tides of migration had contributed to the economic development of many advanced nations and helped to shape their political, social, cultural and economic landscapes. Например, первые потоки мигрантов способствовали на ранних этапах экономическому развитию многих развитых государств и помогли созданию их политических, социальных, культурных и экономических систем.
From the very early years, the Commission identified the important role that national institutions could play in advancing the implementation of human rights within countries. Уже в самые первые годы своего существования Комиссия признала ту важную роль, которую могли бы играть национальные учреждения в деле улучшения положения в области осуществления прав человека в странах.
Lack of training and experience meant that the service centre staff were not fully in command of workflow processes in the early months of operation. Недостаток подготовки и опыта означал, что персонал центра обслуживания не полностью овладел процедурами делопроизводства в первые месяцы деятельности.
Some European governments responded by providing temporary incentives to buyers of new cars that saw sales increase in the early months of 2009. Правительства некоторых европейских стран отреагировали на это введением временных стимулов для покупателей новых автомобилей, в результате чего в первые месяцы 2009 года объем их продаж увеличился.
Although that uptick did not affect core inflation in 2010, the early months of 2011 did see a slight increase in this index. Хотя данный скачок не сказался на уровне базовой инфляции в 2010 году, в первые месяцы 2011 года ее уровень все-таки несколько повысился.
It was around the mid-1960s when the very early institutional arrangements were set up to link Sri Lankan development efforts with ODA processes. Примерно в середине 1960-х годов в Шри-Ланке были созданы самые первые институциональные структуры для увязки усилий страны в области развития с процедурами ОПР.
During the early part of the decade, a series of institutional, legal, organizational and educational reforms were undertaken at different levels of the education system. В первые годы этого десятилетия на различных уровнях системы образования был проведен ряд институциональных, правовых, организационных и образовательных реформ.
In the health sector, morbidity due to malaria was very high, and annual mortality rates hovered around 18,000 deaths in the early years after independence. В сфере здравоохранения заболеваемость малярией была очень высокой, а годовая смертность в первые после обретения независимости годы составляла примерно 18000 человек.
Different styles for communication from the same organization, as was the case in the early days with the stove-pipe approach, do not match that expectation. Различные стили сообщения от одной и той же организации, как это было в первые дни применения линейного подхода, не отвечают ожиданиям.
It was also possible, at least in the early years, that arbitrators might be seen as lacking understanding of developing country realities and conditions. Может также сложиться впечатление, по крайней мере в первые годы, что арбитры недостаточно понимают реалии и условия конкретной развивающейся страны.
In the early months of deployment, the multiple problems that plagued troop deployments challenged the Mission's effectiveness and credibility on the ground. В первые месяцы развертывания многочисленные проблемы, постоянно возникавшие в процессе развертывания военнослужащих, подрывали эффективность миссии и доверие к ней на местах.
The third cycle started in the early years of the new millennium and ended in the second half of 2008 with the financial crisis. Третий цикл начался в первые годы нового тысячелетия и завершился во второй половине 2008 года финансовым кризисом.
We will never forget the words of the Libyan who stood up in those early days of the revolution and said, "Our words are free now". Мы никогда не забудем слова ливийца, который в те первые дни революции смело сказал: «Теперь мы можем говорить, что хотим».
They made important contributions to China's trade and development, especially in the early years of China's economic take-off. Они внесли важный вклад в рост торговли и в развитие Китая, особенно в первые годы экономического подъема Китая.
We welcome these first elections, which were independently organized by the Government of Bosnia and Herzegovina in early October and were held in a fair and peaceful atmosphere. Мы приветствуем эти первые выборы, которые были независимым образом организованы правительством Боснии и Герцеговины в начале октября и проведены в обстановке справедливости и миролюбия.