Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первые

Примеры в контексте "Early - Первые"

Примеры: Early - Первые
The overall number of drug seizures has consistently increased since the early 1990s, but there were signs of stabilization and decline in 2002. С начала 90-х годов общее количество изъятий наркотиков неуклонно росло, однако в 2002 году появились первые признаки стабилизации этого процесса и сокращения количества изъятий.
The clean development mechanism (CDM) had been made operational, and the first projects were expected to be registered early in 2004. Стал действовать механизм чистого развития (МЧР), и, как ожидается, первые проекты будут зарегистрированы в начале 2004 года.
The staffing module became operational at that time and will be rolled out to the field in early 2011. В это время вступил в действие модуль укомплектования штатов, применение которого в отношении полевых сотрудников намечено на первые месяцы 2011 года.
Through early July 2010, the Inspira support centre help desk received over 6,000 queries from staff members and external applicants, primarily regarding system access, performance and data quality. За период, включающий первые числа июля 2010 года, справочная служба центра технической поддержки «Инспира» получила от сотрудников и внешних заявителей свыше 6000 запросов, в первую очередь по вопросам доступа в систему, порядка работы и качества данных.
The first steps of the plan have been implemented; the project is expected to be completed by late 2009 or early 2010. Первые этапы этого плана осуществлены; ожидается, что проект будет завершен к концу 2009 года или началу 2010 года.
Cartel prosecution was not the highest priority in the early years of the modern institutions, established in 1999. В первые годы существования нынешних государственных учреждений, созданных в 1999 году, борьба с картелями не была их главным приоритетом.
These credit programmes will provide flexibility to manufacturers, which may be especially important during the early transition years of the programme. Эти программы кредитования позволят изготовителям действовать гибко, что может иметь особое значение в первые годы перехода к осуществлению данной программы.
Health systems must more effectively support pregnant women and children in the early days of their lives; behaviour change communication can be enhanced to improve key childcare and other practices. Системы здравоохранения должны оказывать более эффективную поддержку беременным женщинам и детям в первые дни их жизни; можно усилить также коммуникации в целях изменения поведения для улучшения основных подходов к уходу за детьми и других методов.
According to Energy Technology Perspectives 2010, there are early signs that such an energy technology revolution is under way. Согласно докладу «Перспективы энергетических технологий 2010 года» наметились первые признаки начала революции энергетических технологий.
In the early years of the AHD Project a number of outreach initiatives through both in-school and community-based approaches allowed young people gain AHD awareness, information and education. В первые годы Проекта ОЗП ряд инициатив по работе с населением как в школах, так и на уровне общин, позволили молодежи осознать, что такое ОЗП, получить надлежащие информацию и знания.
In these early years of the MDGs, UNDP developed and refined needs assessments tools and costing methodologies that could be adapted to unique country contexts. В первые годы достижения ЦРДТ ПРООН разработала и усовершенствовала механизмы оценки потребностей и методологии расчета затрат, которые могут быть адаптированы к условиям конкретных стран.
The current legal and institutional order, created in the early years of independence, did not correspond to those characteristics, and results in discrimination and exclusion. Современный правовой и институциональный уклад, созданный в первые годы независимости, не учитывает это своеобразие и приводит к дискриминации и отчуждению.
The first rules on food safety date from the very early days of the EU. Первые нормы в области безопасности продуктов питания были приняты уже в первые дни существования ЕС.
We all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. Нам всем известно о том, что, как уже доказано, вложение в ребенка сил и средств в первые годы его жизни приносит значительно больше пользы, чем деньги, израсходованные на него позднее.
The early settlers were by and large first brought to Hong Kong by the British to man the Police Force and parts of the armed services. Первые переселенцы были в основном привезены в Гонконг британцами для укомплектования полиции и вооруженных сил.
Some of the early positive findings point to a decline in distress migration, as well as improvements in household income and nutrition. Некоторые первые положительные выводы указывают на снижение миграции в связи с чрезвычайными обстоятельствами, а также на улучшение в части доходов и питания домохозяйств.
The PBC focused its early years on Burundi and Sierra Leone, and today it includes Guinea-Bissau and the Central African Republic. В первые годы своей работы КМС главным образом занималась вопросами Бурунди и Сьерра-Леоне, а сегодня в сферу ее компетенции входят Гвинея-Биссау и Центральноафриканская Республика.
The factors that drove commodity price increases in the early years of the current decade will continue to operate for the medium to long term. Факторы, обусловливавшие рост цен на сырьевые товары в первые годы нынешнего десятилетия, будут продолжать действовать в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Since the early days of the crisis, world leaders have indicated their will to promote social protection programmes through economic recovery plans. В первые же дни кризиса руководители ведущих государств мира заявили о своей воле оказывать содействие программам социальной защиты путем осуществления планов восстановления экономики.
This level of assistance will be needed through early 2010 until winter crops are harvested in May and June. Данный объем помощи необходимо будет сохранить и в первые месяцы 2010 года, пока в мае - июне не будет собран урожай озимых.
We also support the immediate commencement of FMCT negotiations in the Conference on Disarmament as part of its programme of work in early 2011. Мы также выступаем за немедленное начало переговоров по ДППРМ на Конференции по разоружению в первые месяцы 2011 года в рамках ее программы работы».
During the reporting period, several million dollars were raised for this initiative, and the first allocations were made in early 2010 to seven countries. В течение отчетного периода в рамках этой инициативы было мобилизовано несколько миллионов долларов, а первые средства были выделены семи странам в начале 2010 года.
The reallocation of those offices began in early 2011 and was completed by the end of the year. Перераспределение этих служебных помещений началось в первые месяцы 2011 года и завершилось к концу года.
In early June 2006, a child was killed in a house which was burned by 11 Rwandan Hutus in Kanyola, south-west of Bukavu. В первые дни июня 2006 года в Каниоле к юго-западу от Букаву в одном из домов, подожженных 11 руандийскими хуту, был убит ребенок.
The first of the new projects addressing these recommendations were developed in 2005, in order to start in early 2006. Первые из этих новых проектов по реализации данных рекомендаций были разработаны в 2005 году, с тем чтобы ввести их в действие в начале 2006 года.