| The first views of Earth from space were not obtained from satellites but from converted military rockets in the early 1950s. | Первые изображения Земли из космоса были получены не со спутников, а с переоборудованных для этой цели военных ракет в начале 1950-х годов. |
| The one-time review of eligible staff as at 30 June 2009 for conversion to permanent appointments will commence early 2010. | В первые месяцы 2010 года будет начато единовременное рассмотрение кандидатур сотрудников, которые по состоянию на 30 июня 2009 года имели право претендовать на преобразование их контрактов в постоянные контракты. |
| The first activities will be implemented in early 2009. | Первые мероприятия начнут осуществляться в начале 2009 года. |
| Initial deliveries expected late April or early May 2011 | Первые партии ожидаются в конце апреля - начале мая 2011 года. |
| The Economic and Social Council established the first two United Nations regional commissions as early as 1947. | Экономический и Социальный Совет учредил две первые региональные комиссии Организации Объединенных Наций еще в 1947 году. |
| My delegation is of the view that these early outcomes demonstrate the potential of the Peacebuilding Commission. | Наша делегация полагает, что эти первые результаты работы Комиссии по миростроительству свидетельствуют о ее потенциале. |
| During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. | В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
| Sustainable recovery in post-conflict societies should lay the early foundation for progress towards the Millennium Development Goals alongside immediate humanitarian response. | Устойчивое восстановление экономики в постконфликтных странах должно, наряду с непосредственной гуманитарной помощью, закладывать первые основы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Government recognized early in its formative years after independence that certain communities needed specific empowerment programmes. | В первые годы своего становления после получения независимости правительство признало, что определенные общины нуждаются в конкретных стимулирующих программах. |
| The group resettlement scheme was the main form of resettlement in the early years of the Government's programme. | Система группового расселения была основной формой в первые годы осуществления правительственной программы. |
| The early years are crucial in the development of competencies and key capacities that remain with people all their lives. | Первые годы жизни имеют решающее значение для приобретения ключевых знаний и развития способностей, которые пригождаются человеку в течение всей жизни. |
| While much remains to be done, evaluations have documented early successes and innovations that underline the importance and relevance of this new funding instrument. | Хотя предстоит сделать еще многое, по результатам оценок были выявлены первые успехи и нововведения, которые свидетельствуют о важности и значимости этого нового механизма финансирования. |
| A decision is expected in the early months of 2006. | Ожидается, что решение по поводу конституционности будет принято в первые месяцы 2006 года. |
| Some early evidence of improvements in audit quality comes from countries that have already adopted ISAs. | Появляются первые признаки повышения качества аудита в странах, перешедших на МСА. |
| In the early months of 2007 only 55% of international intermodal trains arrived on time. | В первые месяцы 2007 года по графику прибыло лишь 55% международных поездов, задействованных в смешанных перевозках. |
| In these early years of the new millennium, there are two great battles before mankind. | В эти первые годы нового тысячелетия человечество ведет два больших сражения. |
| The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. | Обоснование того, что предпочтение отдается этому методу, которое было приведено в первые годы работы Комиссии, остается действительным и сегодня. |
| The three mandate holders recalled that there was a duty to act swiftly when confronted with such cases and to heed early warning signs. | Три мандатария напомнили об обязанности принимать оперативные меры при возникновении подобных случаев и не оставлять без внимания первые тревожные сигналы. |
| Then again, it's the early hours of a coup. | Но опять же, это первые часы переворота. |
| Much like the early settlers of Pawnee begged the Wamapoke 200 years ago. | Так же, как первые жители Пауни молили о помощи Вамапоки 200 лет назад. |
| They were 1 Series Volvos, so very early ones. | Это были Вольво 1-й серии, первые из них. |
| According to the administering Power, initial results of the assessment are expected in early 2009. | По сообщению управляющей державы, ожидается, что первые результаты этой оценки будут получены в начале 2009 года. |
| During the events in N'Djamena early in February 2008, there was considerable collateral damage in the Chadian capital. | В ходе событий в Нджамене, произошедших в первые дни февраля 2008 года, столице Чада был причинен значительный сопутствующий ущерб. |
| In accordance with the new Constitution, the Maldives will hold its first multiparty presidential election early next week. | Согласно новой Конституции в начале следующей недели на Мальдивских островах состоятся первые многопартийные президентские выборы. |
| Exploration for oil and gas in Guyana dates back to early Dutch colonial explorers. | Разведкой нефти и газа в Гайане начали заниматься еще первые голландские колонизаторы. |