Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первые

Примеры в контексте "Early - Первые"

Примеры: Early - Первые
For example, in the early years of the Commission's work, it was considered that consensus should not be reached at all costs as if this were the essential objective of the Commission's discussions, nor should its purpose be merely to satisfy a dissident minority. Например, в первые годы работы Комиссии считалось, что консенсуса не следует добиваться любой ценой, как если бы он был основной целью обсуждения в Комиссии и что его смысл не должен сводиться к обеспечению интересов несогласного меньшинства.
Additionally, Trinidad and Tobago is encouraged by the early steps taken by the World Bank in response to the global crisis, in particular the establishment of the Vulnerability Framework, including the Infrastructure Crisis Facility and the Rapid Social Response fund. Кроме того, Тринидад и Тобаго одобряют первые шаги Фонда в ответ на глобальный кризис, в частности учреждение рамочной программы по преодолению уязвимости, включая структуру по борьбе с кризисом и Фонд оперативного социального реагирования.
Further meetings would follow in summer and autumn 2007 to discuss the first drafts of the background documents as well as in December 2007 and in early 2008 to finalize them. Последующие совещания, на которых будут обсуждаться первые проекты справочных документов, состоятся летом и осенью 2007 года, а также в декабре 2007 года и в начале 2008 года с целью доработки этих документов.
In EIA procedures, the first step towards public participation is taken very early, by publicly announcing the project for at least six weeks in accordance with paragraph 9 of the 2000 EIA Act, with every interested citizen or organization having the opportunity to submit a statement. В рамках процедур ОВОС первые меры по обеспечению участия общественности принимаются на самом раннем этапе путем публичного уведомления о проекте как минимум за шесть недель в соответствии с пунктом 9 Закона об ОВОС 2000 года, при этом каждый заинтересованный гражданин или организация имеют возможность представить свои замечания.
REQUESTS the Commission to take all the necessary measures so as to ensure that the first members of the Commission on International Law are elected in July 2009, to facilitate early operationalisation of AUCIL. З. просит Комиссию принять все необходимые меры по обеспечению того, чтобы первые члены Комиссии международного права были избраны в июле 2009 года, с тем чтобы содействовать скорейшему началу работы КМПАС.
in the early years the Court was treated, so far as the salary of its members was concerned, as befits a principal organ of the United Nations. В первые годы своего существования Суд пользовался режимом (в том, что касается размеров окладов его членов), подобающим главному органу Организации Объединенных Наций.
MONUC first deployed human rights officers early in 2000, and the investigation of human rights violations and the promotion and protection of human rights have since been integral to the Mission's activities. Первые сотрудники МООНДРК по вопросам прав человека были развернуты в начале 2000 года, и с тех пор проведение расследований нарушений прав человека и поощрение и защита прав человека стали неотъемлемой частью деятельности Миссии.
Insufficient access to education (as a result of high school fees) and concomitant reduction in the effectiveness of subsequent schooling (especially in the early grades) and in women's economic activity; недостаточный уровень доступности образования (вследствие высоких цен на образовательные услуги), что приводит к снижению эффективности последующего школьного обучения (особенно в первые годы) и к снижению экономической активности женщин;
Established in the early years of reform, The State Ministry for Human Rights played a significant role in formulating the National Action Plan on Human Rights, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs. Созданное в первые годы реформы Государственное министерство по правам человека сыграло значимую роль в подготовке Национального плана действий в области прав человека в сотрудничестве с Министерством иностранных дел.
In the early years of reform, the country's annual GDP growth remained low at 2.84 per cent, 3.63 per cent, 6.01 per cent, 4.68 per cent and 5.09 per cent in the years from 1986 to 1990 respectively. В первые годы реформ ежегодный рост ВВП страны оставался на низком уровне и составлял 2,84%, 3,63%, 6,01%, 4,68% и 5,09% в период с 1986 по 1990 год соответственно.
For parents of children with early signs of behavioural problems or parents who encounter difficulties with parenting, a structured group training programme on positive parenting skills, the Positive Parenting Programme, is offered. Родители детей, демонстрирующих первые признаки проблемного поведения, и родители, сталкивающиеся с трудностями в процессе воспитания, могут принять участие в структурированной программе группового обучения навыкам позитивного воспитания - Программе позитивного воспитания.
The ratio of women sub-specialized doctors has risen from 9% in the early years after the Islamic Revolution to over 30% in recent years. 257.6. Доля женщин среди врачей узких специальностей выросла с 9% в первые годы после Исламской революции до 30% в последние годы;
The best means of enhancing the transparency of the Council's work is to minimize the number of closed meetings while increasing the number of open meetings, like those held in the early days of the Security Council. Наилучший способ повысить транспарентность в работе Совета - это свести к минимуму число закрытых заседаний и увеличить число открытый заседаний, как это было в первые годы работы Совета Безопасности.
Last November, the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello, confirmed in this Chamber - and the Secretary-General's report also brought this out - that there will be a need for an international presence in the early years of East Timor's independence. В ноябре прошлого года Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу подтвердил в этом зале, - и об этом затем было также сказано в докладе Генерального секретаря, - что может возникнуть необходимость в международном присутствии в Восточном Тиморе в первые годы независимости.
Despite these shortcomings at the eruption and during the early months of the crisis, and as the humanitarian emergency decreased in East Timor, UNDP was largely successful in assuming its development coordination role and supporting rehabilitation and development activities in East Timor. Несмотря на эти недостатки в момент начала и в первые месяцы кризиса, по мере уменьшения остроты гуманитарной чрезвычайной ситуации в Восточном Тиморе ПРООН начала в целом успешно справляться со своей ролью по координации деятельности в области развития и поддержке мероприятий по восстановлению и развитию в Восточном Тиморе.
Kerry King of Slayer stated that "they meant so much to in their early days" and Scott Ian of Anthrax said that "they had a major impact on life." Керри Кинг из Slayer заявил, что «они значили так много для меня в их первые годы» и Скотт Иэн из Anthrax говорит, что «они оказали главное влияние на мою жизнь».
She would later claim that their relationship in these early years was happy, commenting that "Everyone we knew said that we made a very good couple." Позже она говорила, что их отношения в эти первые годы были счастливыми, что «все, кого мы знали, говорили, что мы очень хорошая пара».
The early albums were released on the Vertigo Records label in Europe, but in the United States those albums were released on a series of small independent record labels (Billingsgate, Janus, Passport), often a year or more after their release in Europe. Первые альбомы были выпущены на лейбле Vertigo Records в Европе, в Соединенных Штатах эти альбомы были выпущены на серии небольших независимых лейблов (Billingsgate, Janus, Passport).
Godred Crovan became the ruler of Dublin and Mann from 1079 and from the early years of the twelfth century the Crovan dynasty asserted themselves and ruled as "Kings of Mann and the Isles" for the next half century. С 1079 года Годред Крован стал правителем Дублина и Мэна и в первые годы XII века династия Крованов заявила о себе, и в течение следующего полувека правила как «Короли Мэна и Островов».
The London County Council for much of its early years was controlled by either the Progressive Party (allied to the Liberal Party) or the Municipal Reform Party (allied to the Conservative Party). В первые годы своего существования Совет Лондонского графства контролировался либо Прогрессивной партией (отделение Либеральной партии), либо Муниципальной партии реформ (отделение Консервативной партии).
Article 150 says about Sepah that The Islamic Revolution Guards Corps, organized in the early days of the triumph of the Revolution, is to be maintained so that it may continue in its role of guarding the Revolution and its achievements. Статья 150 Конституции гласит: Корпус Стражей Исламской Революции, который был создан в первые дни победы этой революции, функционирует для осуществления своей роли по охране революции.
In the early years, some of the most popular products were Simtel shareware for MS-DOS, CICA Shareware for Microsoft Windows (now the Sunny A archives), and the Aminet archives for the Amiga. В первые годы, одними из самых популярных продуктов были Simtel Shareware для MS-DOS, CICA Shareware для Microsoft Windows, и Aminet архивы для Amiga.
In EMU's early years, long-term interest rates in euro-zone countries more or less converged to the low levels seen in countries like France, Germany, and the Netherlands before the euro's introduction. В первые годы ЕВС долгосрочные процентные ставки в странах зоны евро в большей или меньшей степени упали до низкого уровня, отмеченного в таких странах как Франция, Германия и Нидерланды до введения евро.
Both Sectors West and Centre held their first Military Coordination Commission meetings in early March, as planned, and their second meetings were held on 21 April and 6 May, respectively. Как и было запланировано, в начале марта как в Западном, так и в Центральном секторах были проведены первые заседания военно-координационных комиссий, а вторые заседания состоялись соответственно 21 апреля и 6 мая.
In the meantime, the Advisory Committee has requested information on the requirements of the International Tribunal for the first three months of 1995, pending the consideration of these matters by the Advisory Committee and the General Assembly early in 1995. Между тем Консультативный комитет запросил информацию о потребностях Международного трибунала на первые три месяца 1995 года до рассмотрения этих вопросов Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей в начале 1995 года.