Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Domestic - Национальные"

Примеры: Domestic - Национальные
Businesses, domestic consumers and farmers are the primary users of freshwater. Предприятия, национальные потребители и фермеры являются главными пользователями пресной воды.
Under its second five-year plan, the Government had encouraged greater private-sector investment in domestic manufacturing industries. В рамках выполнения второго пятилетнего плана правительство добивается увеличения частных инвестиций в национальные предприятия обрабаты-вающей промышленности.
The Department includes international and domestic prosecutors who are effectively utilizing the provisions of the new Criminal Procedure Code enacted early in 2003. В состав Департамента входят международные и национальные обвинители, которые эффективно используют положения нового Уголовно-процессуального кодекса, принятого в начале 2003 года.
The domestic training capacity differs markedly across the regions and categories of countries. Национальные возможности в области профессиональной подготовки заметно различаются по регионам и группам стран.
The domestic authorities cooperate fully with human rights organizations wishing to visit places of detention and prisoners and to interview prisoners. Национальные органы в полной мере сотрудничают с организациями по правам человека, желающими посетить места содержания под стражей и заключенных и побеседовать с ними.
Large domestic and foreign firms are internalizing production and reducing the amount of subcontracting to other firms and SMEs. Крупные национальные и международные компании сосредоточивают производство на собственных предприятиях и сокращают выдачу субподрядов другим компаниям и МСП.
Our goal in that regard remains to have the domestic authorities carry out thorough, independent and credible investigations of allegations of such violations. В этой связи наша цель по-прежнему заключается в том, чтобы призвать национальные власти провести тщательные, независимые и заслуживающие доверия расследования утверждений о таких нарушениях.
Many emerging economies are undertaking major domestic programmes to achieve sustainable energy for all. Во многих странах с новой экономикой осуществляются крупные национальные программы, призванные обеспечить устойчивую энергетику для всех.
(b) Ensure that the Convention is invoked directly before and applied by domestic courts. Ь) добиться того, чтобы национальные суды принимали к рассмотрению прямые ссылки на Конвенцию и применяли ее.
International and domestic bodies involved in election observation should be encouraged to include such reviews in their methodology. Международные и национальные органы, участвующие в наблюдении за проведением выборов, следует побуждать к включению такого анализа в свои методики.
Appropriate mechanisms should be in place to ensure that domestic and international resources and support reach women. Необходимо разрабатывать соответствующие механизмы для обеспечения того, чтобы национальные и международные ресурсы и поддержка доходили до женщин.
Because of this, domestic firms may find availability to such sources of funds reduced. Из-за этого национальные компании могут столкнуться с сокращением предложения финансовых ресурсов из таких источников.
For development purposes, it is important that linkages and spillovers are created between foreign and domestic investors in agriculture. Для целей развития важно, чтобы иностранные и национальные инвестиции в сельскохозяйственном секторе приводили к налаживанию деловых связей между предприятиями и получению сопутствующих результатов.
(b) Foreign investors and domestic companies/farmers may cooperate at different stages of the food value chain. Ь) иностранные инвесторы и национальные компании/фермеры могут сотрудничать на различных этапах цепочки по производству продовольственной продукции.
Inasmuch as both domestic and foreign investment are sought in implementing national mitigation action, the whole investment promotion toolbox is open for governments. Если для осуществления национальных действий по предотвращению изменения климата привлекаются как национальные, так и иностранные инвестиции, то правительства могут использовать весь набор инструментов для поощрения инвестиций.
FDI driving out healthy domestic investment is not an ideal investment situation. Ситуация, когда ПИИ вытесняют жизнеспособные национальные инвестиции, не является идеальной.
For instance, TNCs often have better access to financing than domestic firms. Например, ТНК во многих случаях располагают лучшими условиями доступа к финансированию, чем национальные компании.
For domestic authorities to indeed become the first line of defence, it might be necessary to secure adequate national policy space. Чтобы национальные власти действительно стали «первой линией обороны», им, вероятно, потребуется определить надлежащие рамки национальной политики.
Global partnerships should support such national development strategies and domestic capacity-building efforts. Глобальные партнерства должны поддерживать такие национальные стратегии развития и усилия по наращиванию внутреннего потенциала.
The external and domestic public debt had also been substantially reduced and the country's national reserves had increased to an unprecedented level. Внешний и внутренний государственный долг был также значительно сокращен, а национальные резервы страны пополнились до невиданного ранее уровня.
Many of the regional and domestic factors that sustain the insurgency and impede effective counter-insurgency operations remain in place. По-прежнему остаются в силе многие региональные и национальные факторы, которые подпитывают повстанческую деятельность и препятствуют эффективному осуществлению антиповстанческих операций.
Reforms to the international economic architecture can only aim to complement and support domestic efforts to achieve more satisfactory outcomes for employment creation and poverty reduction. Меры по реформированию международной экономической архитектуры могут лишь дополнять национальные усилия по достижению более удовлетворительных результатов в области увеличения занятости и сокращения масштабов нищеты и служить целям поддержки таких усилий.
They should, however, avoid undermining local growth by replacing functions necessarily performed by domestic structures. Однако они не должны мешать росту на местах в результате замены функций, которые в обязательном порядке выполняют национальные структуры.
Ethiopia has established domestic controls and has taken effective measures to enforce controlling procedures. Эфиопия создала национальные механизмы контроля и приняла эффективные меры для обеспечения соблюдения процедур контроля.
Four States have established domestic counter-terrorism strategies and legislative frameworks to guide law enforcement agencies. В четырех государствах разработаны национальные контртеррористические стратегии и создана законодательная база, регулирующая деятельность правоприменительных органов.