Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Domestic - Национальные"

Примеры: Domestic - Национальные
Domestic regulations on recognition of qualifications, as well as compulsory membership of professional associations, present difficulties for developing country professionals in most countries. В большинстве стран национальные положения о признании квалификации, а также обязательное членство в профессиональных ассоциациях создают затруднения для специалистов из развивающихся стран.
Domestic resources provide the foundation for self-sustaining development. Национальные ресурсы закладывают базу для развития собственными силами.
Domestic and foreign environmental consulting firms have started actively filling in this new market that has grown with the privatization process. Национальные и иностранные фирмы по экологическому консалтингу начали активное освоение этого нового рынка, увеличившегося в результате процесса приватизации.
Domestic courts are not likely to be as familiar with the technique and substance of international law. Национальные судебные органы в меньшей степени, как представляется, знакомы с методами и существом международного права.
Domestic adoption programmes and foster family programmes are also available. Так существуют национальные программы по усыновлению и программы по размещению детей в приемных семьях.
Domestic drug-abuse problems are increasing in our societies as illicit drugs become more widely available. Национальные проблемы злоупотребления наркотиками в наших странах возрастают по мере того как наркотики становятся все более доступными.
Domestic regulatory frameworks in distribution services and challenges facing developing countries Национальные нормативные рамки в сфере распределительных услуг и проблемы, стоящие перед развивающимися странами
Domestic groups have taken on the task of election observation in many countries. Во многих странах функции наблюдения за ходом проведения выборов взяли на себя национальные группы.
Domestic regulations may create implicit barriers to trade through the imposition of standards that would prohibit or limit access by foreign service suppliers. Национальные нормативные положения могут создавать косвенные барьеры на путях торговли через установление стандартов, которые могут блокировать или ограничивать доступ иностранных поставщиков услуг.
Domestic and international investors utilize financial and non-financial information available on potential investment targets for assessing risk and making critical investment decisions. Национальные и международные инвесторы используют имеющуюся финансовую и нефинансовую информацию о потенциальных инвестиционных объектах для оценки рисков и принятия принципиальных инвестиционных решений.
Domestic education laws, strategies and policies are too numerous to be collected into an easy-to-use database. Национальные законы, стратегии и варианты политики в области образования слишком многочисленны для того, чтобы объединить их в рамках простой в применении базы данных.
Domestic driving permits issued before the entry into force would remain valid until their expiry as fixed by national legislation. Национальные водительские удостоверения, выданные до вступления в силу этой поправки, будут оставаться действительными до истечения срока их действия, установленного национальным законодательством.
Domestic courts directly applied the provisions of international treaties to which Greece was a party and adopted the interpretation of international monitoring bodies. Национальные суды непосредственно применяют положения международных договоров, участником которых является Греция, и используют толкование международных наблюдательных органов.
Domestic companies and foundations and the subsidiaries of multinational companies have also made direct donations to location-specific United Nations projects in developing countries. Национальные компании и фонды и филиалы многонациональных компаний также предоставляют прямые пожертвования для проектов Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
Domestic companies should be encouraged and assisted to make use of their IPRs. Следует поощрять национальные компании к пользованию ПИС и оказывать им содействие в этом.
Domestic justice mechanisms are critical in pursuit of accountability. Важнейшее значение для обеспечения подотчетности имеют национальные судебные механизмы.
Domestic, regional and international financial institutions should be strengthened, and capital flows should be supportive of growth and development. Следует укреплять национальные, региональные и международные финансовые учреждения и использовать потоки капитала для целей роста и развития.
Domestic firms used to handle these subcontracts, but they have been replaced by large transnational corporations. Раньше в роли таких субподрядчиков выступали национальные предприятия, однако в настоящее время их вытесняют крупные транснациональные компании.
Domestic users may or may not meet international users. Национальные пользователи могут иметь, а могут и не иметь контакты с международными пользователями.
Domestic demand for these products is increasing rapidly and national technologies in the industry are relatively advanced. Внутренний спрос на продукцию этих отраслей быстро растет, и национальные технологии, используемые в этих отраслях, являются сравнительно современными.
Domestic aquifers are excluded from the scope. Национальные водоносные горизонты исключены из сферы их применения.
Domestic and foreign investment can also contribute to combating climate change effects and there is considerable potential for interaction between the two. Национальные и иностранные инвестиции также могут способствовать борьбе с последствиями изменения климата, и в этой области существуют значительные возможности для взаимодействия между ними.
Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации.
Domestic emergency response funds; international humanitarian and reconstruction aid; counter-cyclical official financial flows Национальные фонды реагирования на чрезвычайные ситуации; международная гуманитарная помощь и помощь на реконструкцию; противоцикличные официальные финансовые потоки
Domestic agencies, including the Human Rights Commission of Sri Lanka, also advocated concern for children's rights. Обеспокоенность положением в области прав детей также выражали национальные учреждения, включая Комиссию по правам человека Шри-Ланки.