The former centrally planned economies experienced rapid and severe deterioration of economic and social conditions in their transition to market economies. |
В странах, где ранее действовала система централизованно планируемого хозяйства, при переходе к рыночной экономике произошло резкое и серьезное ухудшение социально-экономических условий. |
We may also see a deterioration of development indicators. |
Вероятно, мы также увидим ухудшение показателей развития. |
It has also led to a deterioration of HIV/AIDS indicators. |
Он также спровоцировал ухудшение показателей по ВИЧ/СПИДу. |
Moreover, they were bearing the brunt of the deterioration of the economic and social situation in the country. |
Кроме того, на них негативно отражается ухудшение экономического и социального положения в стране. |
In this context, the recent deterioration in the relationship between UNMEE and the Eritrean authorities is regrettable. |
В этой связи недавнее ухудшение отношений между МООНЭЭ и эритрейскими властями достойно сожаления. |
The steady deterioration in the quality of telecommunications services has continued because of the lack of spare and replacement parts. |
Постоянное ухудшение качества услуг связи продолжалось из-за отсутствия запасных частей и деталей. |
However, the deterioration of the rural infrastructure represents a limiting factor for mining as well as for agricultural activities. |
Вместе с тем ухудшение сельской инфраструктуры представляет собой один из факторов, ограничивающих горнодобывающую и сельскохозяйственную деятельность. |
Supplies delivered so far have arrested a further deterioration of the existing water and sanitation systems. |
Произведенные на данный момент поставки позволили остановить дальнейшее ухудшение существующих систем водоснабжения и санитарии. |
I regret, however, the recent deterioration of the situation in Liberia. |
В то же время я с сожалением отмечаю недавнее ухудшение положения в Либерии. |
In Brazil the deterioration has been almost as sharp as in Argentina. |
В Бразилии ухудшение было почти столь же резким, как и в Аргентине. |
There has been a deterioration in the relationships between the great Powers. |
Происходит ухудшение в отношениях между великими державами. |
The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population. |
Наблюдающееся с 2006 года резкое ухудшение безопасности на востоке Чада имеет серьезные последствия для гражданского населения. |
However, the deterioration of the political climate in Bosnia and Herzegovina and the return of nationalistic rhetoric are causes for concern. |
Однако ухудшение политического климата в Боснии и Герцеговине и возобновление националистических высказываний вызывают озабоченность. |
The deterioration of social conditions and health are interrelated. |
Ухудшение социального положения и ухудшение здоровья - это взаимосвязанные процессы. |
This case renders self-evident the responsibility of the Abkhaz side in the deterioration of the security situation in the zone of conflict. |
Этот случай со всей очевидностью доказывает, что ответственность за ухудшение положения в зоне конфликта с точки зрения безопасности несет абхазская сторона. |
The deterioration of the overall security situation and the continued human rights violations are of particular concern. |
Особую обеспокоенность вызывает ухудшение общей обстановки с точки зрения безопасности и продолжающиеся нарушения прав человека. |
We must therefore redouble our efforts to halt this grave deterioration and its serious implications for international peace and security in the region. |
Поэтому мы должны удвоить свои усилия с целью прекратить серьезное ухудшение ситуации и не допустить серьезных последствий для международного мира и безопасности в этом регионе. |
The deterioration of irrigation and drainage systems has also had a negative impact on both food crop and export crop production. |
Ухудшение состояния ирригационных и осушительных систем также негативно сказывается на производстве как продовольственных, так и экспортных культур. |
On this basis, deterioration of equipment and working systems is unavoidable. |
При такой постановке дела ухудшение состояния оборудования и рабочих систем избежать невозможно. |
The deterioration of the overall security situation has not affected United Nations staff in a significant way. |
Тем не менее общее ухудшение положения в области безопасности не затронуло существенным образом персонал Организации Объединенных Наций. |
The previous year had seen a deterioration in humanitarian conditions. |
В предыдущем году отмечалось ухудшение гуманитарных условий. |
Petroleum prices were a key factor in the deterioration of the terms of trade. |
Цены на нефть явились ключевым фактором, обусловившим ухудшение условий торговли. |
A gradual deterioration in the political, security and humanitarian field has been evident since the summer. |
Постепенное ухудшение политической, гуманитарной ситуации и обстановки в области безопасности происходит с начала этого лета. |
Mongolia has a structural trade gap which is accentuated in years of adverse weather conditions and deterioration of terms of trade. |
В Монголии существует структурный дефицит торгового баланса, который усиливается в те годы, когда наблюдаются неблагоприятные погодные условия и ухудшение условий торговли. |
Further deterioration of the situation may result in higher rates of mortality. |
Дальнейшее ухудшение положения может привести к повышению уровня смертности. |