| We are going to come back here later in the evening. but if there is any deterioration... | Мы собираемся вернуться сюда позже, вечером, но если будет какое-то ухудшение состояния... |
| Among the main factors contributing to this deterioration is the suspension of relief flights, for which UNITA continues to withhold authorization. | Одним из главных факторов, усугубляющих ухудшение этой ситуации, является приостановка полетов для доставки чрезвычайной помощи, в отношении которых УНИТА по-прежнему не дает санкции. |
| The deterioration of dwellings is monitored according to the dwelling price index produced by Statistics Finland. | Ухудшение состояния жилого фонда контролируется с помощью ценового индекса жилья, публикуемого Центральным статистическим управлением Финляндии. |
| Furthermore, the increase in delinquency, especially the organized kind, and the deterioration of public security are elements of concern. | Более того, рост числа правонарушений, особенно со стороны организованной преступности, ухудшение ситуации в области общественной безопасности являются элементами, вызывающими нашу озабоченность. |
| Since 1989 all countries have also experienced an unprecedented deterioration in their economic performance accompanied by drastic deterioration in the living standards and social welfare. | Кроме того, с 1989 года во всех странах отмечалось беспрецедентное ухудшение результатов экономической деятельности, сопровождавшееся резким падением уровня жизни и размеров пособий по социальному обеспечению. |
| Representatives of the Secretary-General acknowledge that the deterioration in the political situation has had an effect on the planning for disarmament and demobilization. | Представители Генерального секретаря признают, что ухудшение политической обстановки повлияло на планирование мероприятий по разоружению и демобилизации. |
| The deterioration of Cuba's family health system is a cause of serious concern. | Ухудшение системы семейного здравоохранения Кубы является причиной серьезной озабоченности. |
| The deterioration of the situation on the ground is equally worrying. | Ухудшение положения на местах в равной степени вызывает беспокойство. |
| Deliberate targeting of UNPROFOR personnel reflects the overall deterioration of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Умышленные нападения на персонал СООНО отражают общее ухудшение ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
| Likewise, she underlined that the main consequence of structural adjustment was the deterioration of the environment and the violation of human rights. | Кроме того, она подчеркнула, что основным последствием структурной перестройки является ухудшение окружающей среды и нарушение прав человека. |
| In Haiti, this deterioration reflected the prolonged recession in which the country has been mired since the outbreak of the political crisis. | В Гаити такое ухудшение стало отражением затяжного спада, в котором оказалась страна с момента начала политического кризиса. |
| This deterioration is a direct result of the unfair practices and criteria that still plague international economic relations. | Это ухудшение является прямым результатом несправедливого отношения и неверных критериев, все еще довлеющих на международные экономические отношения. |
| A general deterioration of operation and maintenance and database management procedures were found to be problems in these regions. | Общее ухудшение процедур эксплуатации и управления базой данных стало проблемой для всех этих регионов. |
| The deterioration in the overall economic conditions is observed in most areas around the continent. | Ухудшение общей экономической обстановки наблюдается в большинстве районов континента. |
| And there was a marked deterioration in his motor skills. | И было отмечено ухудшение его моторики. |
| Another obstacle was the constant decline of commodity prices and the deterioration of terms of trade to the detriment of the developing countries. | Другим тормозом является постоянное снижение цен на сырьевые товары и ухудшение условий торговли в ущерб развивающимся странам. |
| The Mission observed the deterioration of human rights in the jail system. | Миссия отметила ухудшение положения в области прав человека в тюремной системе. |
| The determining factors here are type of disease, ageing, length of service, deterioration of health and working conditions. | В этих случаях в качестве определяющих факторов рассматриваются вид заболевания, возраст, продолжительность службы, ухудшение состояния здоровья и условия труда. |
| The deterioration and neglect of the prison system mirrors the country's political and economic disintegration. | Ухудшение состояния пенитенциарной системы отражает общую политическую и экономическую деградацию страны. |
| He said that those inspection activities "are overdue and necessary to halt the further deterioration of relevant safeguards data". | Он заявил, что сроки проведения этой инспекционной деятельности "уже прошли и что эта деятельность необходима, чтобы остановить дальнейшее ухудшение качества соответствующих данных по гарантиям". |
| Several factors, both domestic and external, have contributed to the overall socio-economic deterioration in the LDCs. | Общее ухудшение социально-экономического положения НРС обусловлено воздействием ряда факторов - как внутренних, так и внешних. |
| The physical deterioration of the planet continues unabated. | Ухудшение физического состояния планеты неудержимо продолжается. |
| The availability of freshwater is further affected as a result of serious deterioration of its quality. | На наличие водных ресурсов также оказывает серьезное воздействие ухудшение ее качества. |
| Much of the economic deterioration occurred in the 1980s. | Основное ухудшение экономического положения произошло в 80-е годы. |
| It focuses on the identification of problems associated with road deterioration and poor maintenance. | В рамках этого проекта выявляются факторы, влияющие на ухудшение состояния дорог и плохое их обслуживание. |