Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
Compare achterúítgang (deterioration) and áchteruitgang (back exit). Сравните achterúítgang (ухудшение) и áchteruitgang (чёрный выход).
The deterioration in the overall economic conditions is observed in most areas around the continent. Ухудшение общей экономической обстановки наблюдается в большинстве районов континента.
The deterioration of the economic environment and the further erosion in the purchasing power of the poor widen the scope of the challenges. Ухудшение экономических условий и дальнейшее сокращение покупательной способности неимущих расширяют спектр задач.
The capacity of the Government to maintain and improve the road network remains minimal and further deterioration of the road network is anticipated over the next 12 months following the withdrawal of the significant engineering capability currently provided by the military component. Возможности правительства по ремонту и улучшению дорожной сети остаются минимальными, и в течение следующих 12 месяцев после вывода располагающего существенным потенциалом инженерного контингента, в настоящее время входящего в военный компонент, ожидается дальнейшее ухудшение состояния автодорожной сети.
Other trading problems faced by developing countries and countries in transition, such as the deterioration of exchange rates and the corporate-driven trade liberalization policies adopted by rich countries, contribute to their debt problem. Другие торговые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, такие, как ухудшение обменных курсов и диктуемая корпоративными интересами политика либерализации торговли, проводимая богатыми странами, еще больше осложняют проблему задолженности.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
The most harmful impacts of deforestation have been soil erosion which is having a cumulative adverse impact on agricultural productivity, reduction of terrestrial biodiversity, and deterioration of watersheds. В число наиболее пагубных последствий обезлесения входят эрозия почв, которая оказывает кумулятивное негативное воздействие на продуктивность сельского хозяйства, уменьшение разнообразия в рамках наземных экосистем и деградация водосборных бассейнов.
The deterioration of the natural environment and, even more, the alienation from this environment of an increasingly large number of people in the industrialized countries are direct and potentially very serious blows to culture itself. Деградация природной среды и, более того, отчуждение все возрастающей части населения промышленных стран от этой среды наносят непосредственный удар по самой культуре, который может оказаться весьма серьезным.
In her working paper, the Special Rapporteur noted that the gradual deterioration of indigenous societies could be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В своем рабочем документе Специальный докладчик отметила, что постепенная деградация общин коренных народов объясняется непризнанием тех глубинных отношений, которые существуют между коренными народами и их землями, территориями и ресурсами.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Environmental problems such as the deterioration of forest ecosystems resulting from the demand for firewood or soil degradation due to adverse weather conditions and agricultural soil-burning practices are a contributory factor in the worsening health situation of women and children. Ухудшение лесных экосистем в результате вырубки леса для отопления жилищ, деградация плодородного слоя по причине различных неблагоприятных природных явлений и выжигания растительности для земледелия являются как проблемами в области окружающей среды, так и факторами, ухудшающими положение женщин и детей в санитарном отношении.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
The recent decline in commodity prices from the April 2011 peak may reverse this situation and lead to a deterioration in economic conditions in those countries which are dependent on commodity exports. Недавнее снижение цен на сырьевые товары по сравнению с пиковой величиной, существовавшей в апреле 2011 года, может повернуть вспять эту ситуацию и привести к ухудшению экономического положения в тех странах, которые зависят от сырьевого экспорта.
Lower oil prices and production jointly led to sharply lower oil revenues, and deterioration in the budgetary positions of most Governments in the region. Снижение цен на нефть и сокращение объемов ее добычи в совокупности привели к резкому сокращению поступлений от продаж нефти и ухудшению бюджетного положения правительств большинства стран региона.
The percentage of children and young people with no dental caries increased continually during the period of 1985-2000, but no continued improvement was recorded for the first time during the period of 2001-2002 and there was even a marginal deterioration found among 12-year-olds. Процент детей и молодежи без кариеса зубов в период 1985-2000 годов постоянно повышался, однако в период 2001-2002 годов впервые не было отмечено стабильного улучшения этого показателя, и даже наблюдалось незначительное снижение этого показателя среди детей в возрасте 12 лет.
Aside from the economic sphere, the transition process involves the social, cultural and spiritual life of Mongols, bringing with it other, no lesser challenges, including, inter alia, the deterioration of the social safety net and the educational system. Помимо экономической сферы, переходный процесс затронул и сферы социальной, культурной и духовной жизни монголов, породив одновременно новые, не менее острые проблемы, такие, как снижение уровня социальной защищенности и ухудшение положения в области образования.
The external events that have had the strongest impact on the region have been the deterioration in international financial conditions, the slowdown in economic activity in the United States and the steady decline in the non-oil-exporting countries' terms of trade. Внешними факторами, оказавшими наиболее сильное воздействие на регион, явились ухудшение конъюнктуры международных финансовых рынков, снижение экономической активности в Соединенных Штатах и неуклонное ухудшение условий торговли стран, не входящих в группу экспортеров нефти.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
She was particularly concerned about the deterioration of stocks at the Logistics Base owing to insufficient storage space and inappropriate handling. Особую озабоченность у оратора вызывает порча имущества на Базе материально-технического снабжения по причине отсутствия достаточного места для его хранения и применения неадекватных методов его обработки.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения.
The past year has witnessed consistent non-compliance by the Haitian military authorities with the Governors Island Agreement and a grave deterioration of the human rights situation. В истекшем году военные власти Гаити постоянно нарушали Соглашение Гавернорс Айленд, а положение в области прав человека серьезно ухудшилось.
The economic situation of women over the last three years has seen further deterioration with Egypt ranked 121st for women's economic participation and access to opportunities out of 134 countries, according to the report by the World Economic Forum on Gender Equality 2010. За последние три года также существенно ухудшилось экономическое положение женщин, при этом Египет занял 121е место среди 134 стран по уровню участия женщин в экономической жизни и их доступа к возможностям согласно докладу Всемирного экономического форума о соблюдении гендерного равенства в 2010 году.
The presidential election has been delayed again and again, and the security situation is showing signs of deterioration. Президентские выборы постоянно откладываются, а положение в плане безопасности явно ухудшилось.
The report discussed income inequality and showed that the employment situation has deteriorated significantly in most advanced economies, and highlighted the spillover effects of this deterioration on emerging and developing economies. В докладе обсуждается проблема неравенства в доходах и указывается на то, что положение в области занятости существенно ухудшилось в большинстве развитых стран, а также подчеркиваются последствия этого ухудшения для стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
As we age, we deteriorate, and this deterioration causes problems for our society, so we have to address it. Поскольку мы стареем, наш организм изнашивается, и этот износ создаёт проблемы для нашего общества, и мы должны решать эти проблемы.
Factors affecting the decision to recycle ships included the macroeconomic fundamentals, regulatory requirements (e.g. the phasing-out of single-tanker ships), and the physical deterioration of ships. К числу факторов, учитываемых при принятии решений об утилизации судов, относятся фундаментальные макроэкономические показатели, нормативные требования (например, о поэтапном прекращении эксплуатации однокорпусных танкеров) и физический износ судна.
The Secretary-General indicates that the detailed assessment undertaken by the consultant revealed a great deal of deterioration and numerous deficiencies that need to be addressed. Генеральный секретарь отмечает, что в результате проведенной консультантом детальной оценки стали очевидными многочисленные дефекты и существенный износ здания, которые нельзя оставлять без внимания.
Where claimants have not considered any obsolescence or where claimants have under-provisioned losses due to normal obsolescence, damage or deterioration, without providing any reasonable explanation for this, the Panel adjusts the claims to reflect obsolescence rates applicable to the nature of the stock lost. В тех случаях, когда заявители не учли какого-либо морального износа или в недостаточной степени учли потери, вызванные обычным моральным износом, повреждением или ухудшением, не представив на этот счет каких-либо разумных объяснений, Группа корректирует претензии, начисляя моральный износ, соответствующий характеру потерянных запасов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
If anything, the deterioration is accelerating. Если на то пошло, разрушение ускоряется.
The deterioration of the legislative framework and of judicial and national institutions generally during the Qadhafi era has resulted in a judiciary that lacks the independence to hold security institutions accountable. Разрушение законодательных основ и судебных и национальных институтов в целом во время правления Каддафи привело к нынешнему состоянию судебной системы, которой не хватает независимости для того, чтобы призвать к ответу службы безопасности.
In its meeting in London on 20 February 2003, the Task Force recognized that the ongoing conflict, continued restrictions on freedom of movement of persons and goods, deterioration of the humanitarian situation and destruction of local infrastructure and facilities constituted a significant hindrance to reforms. На своем совещании в Лондоне 20 февраля 2003 года Целевая группа признала, что нынешний конфликт, продолжающаяся практика ограничения свободы передвижения людей и товаров, ухудшение гуманитарной ситуации и разрушение местной инфраструктуры и объектов, серьезно препятствуют проведению реформ.
Unbridled pollution, the destruction of the ozone layer, deforestation, rising sea levels - in a word, the ceaseless deterioration of the environment - require us all to heighten our awareness of those global threats. Неконтролируемое загрязнение окружающей среды, разрушение озонового слоя земли, обезлесение, повышение уровня моря, одним словом, непрекращающееся ухудшение состояния окружающей среды выдвигает перед всеми нами требование повышать бдительность в связи с этими глобальными угрозами.
The worst cause of deterioration of the orbital environment is on-orbit break-up of space objects caused by collision with a large object, accidental explosion and intentional destruction Наиболее серьезной причиной ухудшения качества окружающей среды в районе орбиты является разрушение космических объектов на орбите, вызванное столкновением с крупным объектом, случайным взрывом и умышленным подрывом космического аппарата.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
Mindful of the risks of further deterioration in the situation, my delegation supported resolution 1843, aimed at strengthening the capacity of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of Congo to carry out its mission to protect civilian populations. Поэтому, учитывая опасность дальнейшего обострения ситуации, моя делегация поддержала резолюцию 1843, направленную на укрепление способности Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго осуществлять свою задачу по защите гражданского населения.
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений.
6.15 The State party recognizes that persons in immigration detention, particularly irregular maritime arrivals who have been subjected to torture and trauma or have pre-existing mental health issues, may be vulnerable to mental health deterioration, self-harming behaviour and suicide. 6.15 Государство-участник признает, что находящиеся в иммиграционных приемниках лица, в частности незаконно прибывшие по морю лица, которые пострадали от пыток и увечий или у которых до прибытия наблюдались психические расстройства, могут испытывать обострения психических заболеваний, склонность к причинению себе вреда и самоубийствам.
Similarly, it will be necessary to increase the efficiency and efficacy of housing management in order to avoid further deterioration of the present housing deficit. Вместе с тем будет необходимо повысить эффективность и результативность управления жилым фондом, с тем чтобы не допустить еще большего обострения существующего дефицита жилья.
The topicality of her recommendations has given us food for thought about humanitarian action and related problems, in particular about the resources available to us to halt the deterioration of the situation of populations in crisis. Темы ее рекомендаций дали нам пищу для размышлений относительно гуманитарной деятельности и связанных с нею проблемах, в частности, ресурсов, которыми мы располагаем для того, чтобы остановить процесс обострения положения, в котором находится население в условиях кризиса.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
However, the past month has again seen a significant deterioration in the security context in Haiti. Однако за последний месяц ситуация с точки зрения безопасности в Гаити вновь резко ухудшилась.
We have noted that, despite progress made in stabilizing populations in accessible areas, there has been a marked deterioration. Мы отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в стабилизации положения населения в доступных районах, в целом, ситуация значительно ухудшилась.
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. Гуманитарная ситуация в Мьянме, хотя еще и не достигшая состояния острого кризиса, в последний год заметно ухудшилась.
Furthermore, there was a deterioration in the situation in Sarajevo leading to the suspension of the airlift in the latter part of March, with a corresponding decline in humanitarian resupply of the city. Кроме того, ухудшилась ситуация в Сараево, в результате чего в конце марта были приостановлены воздушные поставки, что повлекло за собой соответствующее снижение объемов снабжения города товарами гуманитарного назначения.
The extent of the deterioration could be seen by comparing the figure for the end of 1997 with that for 1994. Чтобы понять, насколько ухудшилась ситуация с наличностью, достаточно сравнить цифры за 1997 год с соответствующими показателями за 1994 год.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
As mentioned in previous reports, the population is witnessing a continued deterioration in the public security situation. Как говорилось в предыдущих докладах, по мнению населения, положение в области общественной безопасности постоянно ухудшается.
The Special Rapporteur notes a continuing deterioration in the human rights situation of migrants and in particular of those with irregular administrative status. Специальный докладчик отмечает, что положение в области прав человека мигрантов постоянно ухудшается, особенно применительно к тем иммигрантам, которые не имеют законного административного статуса.
This information, which would suggest a deterioration of the security situation, could not be corroborated by MINURSO. МООНРЗС не может подтвердить эту информацию, которая давала бы основания полагать, что положение в плане безопасности ухудшается.
An incident involving a vehicle of the United States Support Group further increased the perception of a deterioration in public security. On 4 June 1999, American soldiers abandoned a jeep which had suffered mechanical problems in Port-au-Prince. Инцидент, связанный с транспортным средством группы поддержки Соединенных Штатов Америки, создал дополнительное ощущение того, что обстановка в стране в плане безопасности ухудшается. 4 июня 1999 года американские военнослужащие оставили на улице в Порт-о-Пренсе сломанный джип.
It also indicated that the country was undergoing severe difficulties in servicing its external debt obligations and a deterioration in its balance of payments due to high fiscal deficits. Кыргызстан также отметил, что страна испытывает серьезные трудности с обслуживанием своих обязательств по внешнему долгу и что его платежный баланс ухудшается из-за высокого бюджетного дефицита.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. Я считаю исключительно важным, чтобы обе стороны воздерживались от актов, которые могут привести к обострению нынешних разногласий.
Recent events have delayed the peace process and have led to further deterioration of the situation in the region. Недавние события привели к приостановке мирного процесса и еще большему обострению положения в регионе.
The attitude of irresponsibility vis-à-vis social deterioration is the same attitude we see with respect to natural resources. Безответственное отношение к обострению социальных проблем сходно с наблюдаемым сегодня отношением к природным ресурсам.
In order to promote the normalization of relations between Chad and the Central African Republic, the deterioration of which had contributed to sharp tensions on the border between the two countries since November 2001, President Patassé visited Ndjaména on 10 April 2002. В целях содействия нормализации отношений между Чадом и Центральноафриканской Республикой, ухудшение которых привело к обострению напряженности на границе между этими двумя странами с ноября 2001 года, президент Патассе 10 апреля сего года посетил Нджамену.
(c) Prevent newspapers and publications from publishing material likely to lead to an aggravation or deterioration of the situation that necessitated the proclamation of a state of emergency. с) запрещать газетам и другим печатным органам публиковать материалы, могущие привести к обострению или ухудшению того положения, которое сделало необходимым объявление чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
Two thirds of the region's countries recorded a deterioration in the current account balance. В двух третьих стран региона показатели текущего баланса ухудшились.
For the period from 2001 to 2005, the Board observed a deterioration in results, with the share of successful candidates from unrepresented and underrepresented countries falling from 43 per cent to 34 per cent, with a low point of 12 per cent in 2003. Комиссия ревизоров отметила, что в период 2001 - 2005 годов результаты ухудшились: доля кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран, успешно сдавших экзамены, снизилась с 43 до 34 процентов, причем в 2003 году она составляла всего 12 процентов.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
There had been a dramatic increase there in the number of internally displaced persons since the beginning of 2008 and a drastic deterioration of the conditions in which they survived. С начала 2008 года число внутренне перемещенных лиц в стране резко возросло и существенно ухудшились условия их проживания.
Prison overcrowding, largely a result of delays in judicial processing and increasing caseloads in the courts, led in some places to a deterioration in security and other conditions of detention. Из-за переполненности тюрем, вызванной в основном задержками с судебным разбирательством и увеличением количества дел, рассматриваемых судами, в некоторых из них возникли осложнения с обеспечением охраны и ухудшились другие условия содержания под стражей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
We are distressed also by the increasing deterioration of the situation in sisterly Somalia. Мы также обеспокоены дальнейшим обострением ситуации в братской Сомали.
We are deeply concerned by the deterioration of the situation and the serious danger of rising tension. Мы очень озабочены обострением ситуации и серьезной угрозой нарастания напряженности.
The European Union is deeply dismayed at the severe deterioration of the political and military situation in Angola, which threatens to reverse the peace process into a full-scale military confrontation. Европейский союз выражает серьезную тревогу в связи с крайне серьезным обострением политической и военной ситуации в Анголе, которая создает угрозу обращения вспять мирного процесса и которая может превратиться в полномасштабную вооруженную конфронтацию.
Mexico condemns the attacks against them, which unfortunately have led to many deaths. Mexico expresses its deep concern over the deterioration of the humanitarian situation and over the very serious crimes that have been committed against civilians, and reaffirms the importance of the fight against impunity. Мексика осуждает нападения на них, которые, к сожалению, привели к гибели многих людей. Мексика выражает глубокую обеспокоенность в связи с обострением гуманитарной ситуации и теми весьма серьезными преступлениями, которые были совершены в отношении гражданских лиц, и вновь подтверждает важность борьбы с безнаказанностью.
Turning to the deterioration in certain emergency situations, the Secretariat has proposed a concept for the provision of humanitarian assistance in the face of the increasingly difficult security situation. В связи с обострением обстановки в ряде чрезвычайных ситуаций Секретариатом выдвинута концепция предоставления гуманитарной помощи, невзирая на усложнение ситуации с точки зрения безопасности.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
We need a control group to establish whether the liver's deterioration is within normal range. Нам нужна группа контроля, чтобы узнать, в пределах ли нормы состояние ее печени.
Although the Headquarters building has withstood the effects of age and the environment, deterioration has occurred, which in some cases has resulted in dangerous conditions affecting the safety of the building and its occupants. Хотя здание Центральных учреждений выстояло, несмотря на возраст и воздействие окружающей среды, его техническое состояние ухудшилось, и в ряде случаев возникала угрожающая ситуация, сказывающаяся на безопасности здания и находящихся в нем лиц.
Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. Ситуация еще более усугубляется тем, что состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться и, возможно, находится на грани необратимой деградации и вырождения.
The adverse impacts of desertification in the region are: degradation and low productivity of most rangelands; degradation of forest areas, land cover and biological diversity; loss of productivity; and deterioration of cultivated land properties, both irrigated and rain-fed. В результате опустынивания в регионе ухудшается состояние большинства пастбищных угодий, а их продуктивность становится низкой; ухудшается состояние лесных массивов, растительного покрова и уменьшается биологическое разнообразие; снижается продуктивность и ухудшаются характеристики обрабатываемых земель, как орошаемых, так и неорошаемых.
Spence's deterioration in New York and the fire axe incident are described by bandmate Jerry Miller as follows: Skippy changed radically when we were in New York. Коллега Спенса Джерри Миллер описывал состояние «Скипа» Спенса того времени следующим образом: Скиппи радикально изменился когда мы были в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Heavy dependence of the population on subsistence agriculture, land fragmentation and deterioration of soils are the backdrop of this ongoing crisis. Основными причинами этого непрекращающегося кризиса являются значительная зависимость населения от натурального хозяйства, фрагментация земель и ухудшение качества почвы.
Low enrolment in schools and the deterioration of the quality of education, among other factors, affect economic growth and sustainable development in the African countries. Низкие показатели набора для учебы в школах и ухудшение качества образования, среди прочих факторов, негативным образом сказываются на экономическом росте и устойчивом развитии в африканских странах.
It was obvious that that could only lead to a deterioration in the quality of services provided by UNRWA and, consequently, a worsening in the living conditions of the refugees. Совершенно очевидно, что следствием этого может стать ухудшение качества услуг, оказываемых БАПОР, а в конечном счете - ухудшение условий жизни беженцев.
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества.
Stationary sources, such as outdated power generation stations, refineries, fertilizer plants, cement manufacturing, and thermal water desalination and power plants also significantly contribute to air quality deterioration, especially where low fuel quality is used for power generation. Стационарные источники загрязнения, такие как устаревшие электростанции, нефтеперерабатывающие заводы, заводы по производству удобрений, производство цемента, тепловые опреснительные установки и тепловые электростанции, также вносят существенный вклад в ухудшение качества воздуха, особенно там, где для производства энергии используется низкокачественное топливо.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...