Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
A continuous deterioration took place from 1986 to 1995. Продолжающееся ухудшение состояния лесов имело место с 1986 года по 1995 год.
The deterioration in the educational system has seriously affected its performance. Ухудшение системы образования серьезным образом затронуло ее работу.
The deterioration of the situation over the previous year was well documented. Ухудшение ситуации в течение прошлого года хорошо задокументировано.
Prolonged exposure to pollutants by women workers can lead to deterioration of their health condition, particularly the health of pregnant women or those who are breastfeeding. Продолжительное нахождение женщин в условиях загрязнения на производстве может обусловливать ухудшение состояния их здоровья, прежде всего беременных женщин или кормящих матерей.
Key among those challenges are the deterioration of the security situation, the increase in civilian casualties, the continued human rights deficiencies and the worsening humanitarian situation. Ключевыми среди этих проблем являются ухудшение безопасности, увеличение числа жертв среди гражданского населения, продолжающие иметь место случаи нарушения прав человека и ухудшение гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
At the same time, such phenomena as illegal drug-trafficking and abuse, the deterioration of the environment, the spread of diseases and the refugee problem have done more notable harm to security than ever before. В то же время такие явления, как незаконный оборот и употребление наркотических средств, деградация окружающей среды, распространение болезней и проблема беженцев оказывают более существенное негативное воздействие на безопасность, чем это отмечалось ранее.
Ecosystem deterioration - shrinking living space а) Деградация экосистем - сокращение жизненного пространства
Furthermore, fast deterioration of the areas is a risk in such communities. Кроме того, этим районам угрожает быстрая деградация.
The Western Shoshone Defense Project states that the deterioration of soil conditions, on-site and downstream, through the exposure and build-up of salts and the exhaustion of long-term "fossil" water stored in porous rock layers have been evident in many mining town experiences. Согласно данным проекта по защите западных шошонов, деградация почв, как в районе разработки полезных ископаемых, так и ниже по течению, в результате постепенного засоления и истощения долгосрочных запасов ископаемой воды, формирующихся в слоях рыхлых пород, подтверждается на примере многих горняцких поселков.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
The Group notes with concern the deterioration of transparency in some parts of the Kivus. Группа с обеспокоенностью отмечает снижение уровня транспарентности в ряде районов Киву.
In order to ensure universal coverage, non-contributory schemes such as CTPs are often necessary, especially because they have the potential to assist the most vulnerable and excluded to realize their rights by avoiding further deterioration of their living conditions. Чтобы обеспечить универсальный охват, часто необходимы нефондируемые схемы, такие как ПДТ, особенно в связи с тем, что потенциально они могут помочь наиболее уязвимым и обездоленным группам осуществить их права, исключив дальнейшее снижение их жизненного уровня.
The underfunding of the health sector, a situation which had continued for over a decade, meant a steady deterioration in health services. Результатом недостаточного финансирования системы здравоохранения в течение более 10 лет стало постоянное снижение качества медицинских услуг.
Other challenges, which particularly affect vulnerable groups, include deterioration in the health status of children, low immunization rates, increased school dropout, and complex child protection issues encompassing violence, trafficking and juvenile justice. К числу других трудностей, которые в первую очередь затрагивают уязвимые категории населения, относятся ухудшение состояния здоровья детей, снижение показателей иммунизации, увеличение отсева в школах и такие сложные проблемы, касающиеся защиты детей, как насилие, торговля детьми и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних.
The deterioration in living standards of the increasing number of female-headed households is related to a number of factors, including male out-migration and reduced labour availability and, therefore, lower household productivity. Неуклонное ухудшение условий жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, связано с рядом факторов, включая миграцию мужчин, сокращение численности рабочей силы и, следовательно, снижение производительности домашних хозяйств.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
She was particularly concerned about the deterioration of stocks at the Logistics Base owing to insufficient storage space and inappropriate handling. Особую озабоченность у оратора вызывает порча имущества на Базе материально-технического снабжения по причине отсутствия достаточного места для его хранения и применения неадекватных методов его обработки.
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб".
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Thus, where a seller produced a bill of lading with the master's annotation "clean on board" and the buyer produced no evidence that deterioration occurred before the seller handed over the goods to the carrier, the buyer bore the risk of deterioration. Так, если продавец представляет коносамент с пометкой капитана "товар погружен в безукоризненном состоянии на борт" и покупатель не представил никакого доказательства того, что порча произошла до передачи продавцом товара перевозчику, покупатель несет риск порчи товара.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
As a result of the reduction in expenditure on health care and the poorly thought out optimization of general medical facilities, there has been a deterioration in public medical services. В связи с сокращением затрат на нужды здравоохранения и нерациональной оптимизацией лечебно-профилактических учреждений ухудшилось медицинское обеспечение населения.
In recent years, there had been a serious deterioration in the situation of drugs and drug abuse in the countries of Central and Eastern Europe, including Bulgaria. В последние годы в странах Центральной и Восточной Европы, в том числе в Болгарии, значительно ухудшилось положение, связанное с наркотиками и злоупотреблением ими.
However, during the last quarter of 2005, there was a drastic deterioration in the employment situation in the West Bank, mainly due to the intensification of closures. Однако в последнем квартале 2005 года положение с занятостью на Западном берегу резко ухудшилось главным образом в результате учащения случаев закрытия территорий.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan noted in his most recent report to the General Assembly a further deterioration of the situation of the rights of Afghan women. В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане отметил, что положение в области прав афганских женщин еще больше ухудшилось.
The report discussed income inequality and showed that the employment situation has deteriorated significantly in most advanced economies, and highlighted the spillover effects of this deterioration on emerging and developing economies. В докладе обсуждается проблема неравенства в доходах и указывается на то, что положение в области занятости существенно ухудшилось в большинстве развитых стран, а также подчеркиваются последствия этого ухудшения для стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
The LVAD will inhibit organ deterioration, allow you to get off the meds you're on and give your heart a much-needed rest. Аппарат замедлит износ органов, позволит снять тебя с медикаментов, и даст сердцу так нужный ему отдых.
(c) substantial deterioration of inner liner с) существенный износ внутренней облицовки,
The detailed assessment and analysis undertaken by the consultant engaged by the Commission had revealed a great deal of deterioration and numerous deficiencies that must be addressed to ensure that the building remained safe, functional and in strict compliance with the highest international standards for conference facilities. Детальная оценка и анализ, проведенные привлеченным Комиссией консультантом, выявили значительный износ и множество дефектов, которые нужно исправить, чтобы сделать здание безопасным, функциональным и полностью соответствующим высочайшим международным стандартам в отношении конференционных помещений.
Such wear results in the destruction or deterioration of the lining leading to corrosion of metallic parts, which can eventually compromise leakproofness and mechanical pressurization. Такой износ проявляется в виде разрушения или частичного повреждения облицовки, вызывая коррозию металлических деталей, что может быстро нарушить герметичность и удержание давления.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
To conserve surfaces that were in danger of further deterioration because of bubbling, and flaking. Консервация поверхностей, которым угрожало дальнейшее разрушение из-за вздутия и шелушения.
Protection of the environment has an indisputable international dimension, inasmuch as issues of vital importance for our future, such as climate change, the pollution and over-exploitation of the oceans, the deterioration of the ozone layer and growing desertification, all require global remedies. Защита окружающей среды приобрела неоспоримые глобальные масштабы, наряду с такими жизненно важными для нашего будущего вопросами, как изменение климата, загрязнение и чрезмерное освоение океанов, разрушение озонового слоя и растущее опустынивание, каждый из которых требует глобального решения.
Looking at the main economic indicators in the Netherlands, this obvious deterioration of social cohesion and social capital - like trust in society and trust in government and its institutions - cannot be well explained. Анализ основных экономических показателей Нидерландов не позволяет вполне объяснить явное разрушение социальной сплоченности и социального капитала, например отношений доверия в рамках общества и веры в правительство и его институты.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
Those problems included the deterioration of the economies of the developing countries, refugees, the AIDS pandemic and the destruction of the global environment. Среди этих проблем следует упомянуть ухудшение состояния экономики развивающихся стран, положение беженцев, пандемию СПИДа и разрушение окружающей среды в мире.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
However, the Special Envoy and his co-facilitator remain available in the event of a serious deterioration in the political situation in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Однако Специальный посланник и его координатор по-прежнему готовы оказать помощь в случае серьезного обострения политической обстановки в восточных районах Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
6.15 The State party recognizes that persons in immigration detention, particularly irregular maritime arrivals who have been subjected to torture and trauma or have pre-existing mental health issues, may be vulnerable to mental health deterioration, self-harming behaviour and suicide. 6.15 Государство-участник признает, что находящиеся в иммиграционных приемниках лица, в частности незаконно прибывшие по морю лица, которые пострадали от пыток и увечий или у которых до прибытия наблюдались психические расстройства, могут испытывать обострения психических заболеваний, склонность к причинению себе вреда и самоубийствам.
To prevent further deterioration, UNIPSIL facilitated a visit to the district by representatives of the international community in Freetown. Чтобы не допустить дальнейшего обострения обстановки, ОПООНМСЛ организовало визит в этот округ представителей международного сообщества из Фритауна.
In our view, when the Security Council receives reports of mounting conflict in certain countries or regions, it should engage in immediate action and put in place the instruments at its disposal to prevent the deterioration of the situation and any conflict that might ensue. По нашему мнению, когда Совет Безопасности получает доклад о разрастании конфликта в той или иной стране или регионе, он должен предпринять немедленные действия и активизировать имеющиеся в его распоряжении инструменты, с тем чтобы не допустить ухудшения ситуации и обострения любого потенциального конфликта.
The international community must, now more than ever before, work to control the situation and prevent further deterioration. Международному сообществу надлежит более, чем когда бы то ни было прежде, упорно трудиться ради сдерживания обострения ситуации и предотвращения ее усугубления.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
The conflict has also halted most structural reforms, leading to the deterioration of economic governance and transparency. Из-за конфликта было также приостановлено большинство структурных реформ и, как следствие, ухудшилась система управления экономикой и уменьшилась транспарентность.
The main conclusions emerging from the studies were that there was a striking deterioration in these countries' socio-economic situation and worsening misery among their populations. Главные выводы, вытекающие из этих исследований, заключаются в том, что социально-экономическая ситуация в этих странах резко ухудшилась, а проблемы нищеты, в условиях которой живет их население, обостряются.
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. Гуманитарная ситуация в Мьянме, хотя еще и не достигшая состояния острого кризиса, в последний год заметно ухудшилась.
At the same time, owing to the serious deterioration of security in the Central African Republic, BINUCA suspended its monitoring activities in LRA-affected areas. При этом в условиях, когда ситуация с безопасностью в Центральноафриканской Республике серьезно ухудшилась, ОПООНМЦАР приостановило свои мероприятия по наблюдению за районами, где действует ЛРА.
It was in that period that the political situation deteriorated, and this caused a parallel deterioration in the economic and social situation. Именно в это время ухудшилась политическая ситуация, а это в свою очередь привело к одновременному ухудшению социально-экономического положения.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
He noted, however, that clients tended not to notice or appreciate quality until there was a deterioration. Вместе с тем он отметил, что клиенты, как правило, не замечают или не ценят качество до тех пор, пока оно не ухудшается.
This in turn has led to a deterioration in the global human rights situation. Вследствие этого ухудшается положение в области прав человека в мире.
President Kabila acknowledged the recent deterioration in the political environment, in particular in the tone and content of the campaigning that has started before the official period to commence on 30 June. Президент Кабила признал, что в последнее время в стране ухудшается политическая ситуация, в частности тон и содержание кампании, которая началась до 30 июня, т.е. до начала официального периода, предусмотренного для проведения таких кампаний.
Chronic malnutrition is on the rise, and there has been a progressive deterioration in food security affecting at least 70 per cent of the population. Растут масштабы хронического недоедания, и неуклонно ухудшается положение в плане продовольственной безопасности, что отрицательно сказывается по меньшей мере на 70 процентах населения.
This is a consensus on the state of a world which is gradually deteriorating because it is faced with an exacerbation of poverty and the constant deterioration of ecosystems. Речь идет о консенсусе в отношении положения дел в мире, которое постепенно ухудшается вследствие усиления нищеты и постоянного ухудшения экосистем.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
Delays can lead to the further deterioration of a situation and can cost lives. Задержки способны вести к дальнейшему обострению ситуации и могут стоить жизней людей.
It has become clear that violence against the Kashmiri people, and the use of military force will achieve nothing but the further deterioration of the situation in Kashmir. Сейчас уже ясно, что применение в отношении кашмирцев насилия и военной силы приведет лишь к обострению ситуации в этом районе.
As the Secretary-General points out in his report, the proliferation and illegal circulation of arms originating in neighbouring zones of conflict could contribute to a deterioration of the situation in the country. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, распространение и незаконный оборот оружия, которое поступает из районов конфликта в соседних с Центральноафриканской Республикой странах, может содействовать обострению ситуации в этой стране.
The reporting period was characterized for the most part by the continuation of the prolonged political crisis in Lebanon, which culminated early in May in an extremely serious deterioration of the domestic security situation. З. Отчетный период характеризовался по большей части углублением затянувшегося политического кризиса в Ливане, который привел в начале мая к резкому обострению обстановки в сфере безопасности внутри страны.
While poverty results in certain kinds of environmental stress, the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, particularly in industrialized countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances. Но хотя нищета и обусловливает экологические стрессы определенного рода, основной причиной продолжающего ухудшения состояния глобальной окружающей среды являются нерациональные структуры потребления и производства, особенно в промышленно развитых странах, что вызывает серьезное беспокойство, поскольку приводит к обострению нищеты и усилению диспропорций .
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
The deterioration in social conditions was particularly striking in countries such as Afghanistan, Angola, Mozambique and now Somalia where Governments had failed to intervene. Социальные условия особенно заметно ухудшились в таких странах, как Афганистан, Ангола, Мозамбик, а теперь и Сомали, где подорвана система государственной власти.
Since my last report to the Security Council, there has been a serious deterioration of the security and political situation in the UNMEE Mission area, in particular in and around the Temporary Security Zone, which has become increasingly tense and potentially volatile. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности обстановка в области безопасности и политическая ситуация в районе ответственности МООНЭЭ значительно ухудшились, в частности внутри временной зоны безопасности и вокруг нее, где ситуация становится все более напряженной и потенциально нестабильной.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
In the fifth area, social and economic development, there has unfortunately been a marked deterioration, in terms of the daily living conditions faced by the vast majority of the Haitian people. К сожалению, в пятой сфере - социальное и экономическое развитие - положение заметно ухудшилось, поскольку ухудшились повседневные условия жизни подавляющего большинства гаитянского населения.
Following a deterioration of prison conditions in 2006, standards fell even further during the crackdown when the authorities detained thousands of people during the five-day period. Условия содержания в тюрьмах, ужесточившиеся в 2006 году, ещё более ухудшились во время подавления протестов, когда власти всего за пять дней задержали тысячи человек.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
The international community must not remain passive before the deterioration of the conflict and the destruction of Lebanon as a viable nation. Международное сообщество не должно пассивно наблюдать за обострением этого конфликта и за разрушением Ливана как жизнеспособного государства.
The current situation gives rise to fear of a major humanitarian crisis in the occupied territories, with the prospect of negative political consequences and the deterioration of the security situation in the region. Нынешняя ситуация порождает опасения относительно того, что на оккупированных территориях может возникнуть серьезный гуманитарный кризис, чреватый негативными политическими последствиями и обострением в регионе обстановки в плане безопасности.
The deterioration of the human rights situation is the result of the worsening of the armed conflict and the failure by the Government to implement effective legislative, administrative and other measures, such as those intended to combat paramilitary activity and impunity or to protect human rights advocates. Ухудшение положения в области прав человека обусловлено обострением вооруженного конфликта и непринятием со стороны государства эффективных законодательных, административных и иных мер, направленных против военизированных формирований и безнаказанности или на защиту интересов правозащитников.
On 5 December, in consultations of the whole, the Council expressed concern over the recent deterioration of the security situation in the Central African Republic, aggravated by the ongoing rebellion in the north-eastern part and by instability along its borders with Chad and the Sudan. 5 декабря в ходе консультаций полного состава Совет выразил озабоченность в связи с происшедшим в последнее время ухудшением ситуации в области безопасности в Центральноафриканской Республике, а также ее обострением в результате продолжающегося восстания в северо-восточной части страны и отсутствия стабильности на границах с Чадом и Суданом.
The objective deterioration in the situation was accompanied by a heightened sense of insecurity. Объективное ухудшение положения сопровождается обострением у населения чувства неуверенности в завтрашнем дне.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects. Осуществление ремонтно-эксплуатационного обслуживания в небольших объемах в течение длительного времени привело к откладыванию или отсрочке проведения ремонтных работ, в результате чего состояние зданий ухудшилось и возникла потребность в экстренном ремонте и в периодическом осуществлении масштабных строительных проектов.
There was a further deterioration in maintenance of schools and furniture in the reporting period as a result of decreased government income. За отчетный период в результате сокращения государственного дохода произошло дальнейшее ухудшение в плане ремонтно-технического содержания школ, ухудшилось состояние мебели.
The mission expressed concern at the limitations on economic, social and cultural rights in Haiti, a state of affairs that has been aggravated by the humanitarian situation caused by natural phenomena in 2008, the world food crisis and the deterioration of the international economy. Миссия выразила озабоченность по поводу ограничений экономических, социальных и культурных прав в Гаити, причем состояние дел в этой области ухудшилось под воздействием гуманитарной ситуации, осложненной стихийными бедствиями, обрушившимися на страну в 2008 году, всемирным продовольственным кризисом и ухудшением состояния мировой экономики.
It is disturbing to witness the deterioration of a once elegant, intellectually lively, and highly independent companion of more than four decades. Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
The container storage area needs resurfacing as a result of the fast deterioration in the heavily trafficked areas by local stevedoring companies and the public. Покрытие на участке хранения контейнеров нуждается в замене из-за того, что его состояние быстро ухудшается в тех точках, где наиболее активно работают компании, выполняющие стивидорные работы и где обычно скапливается большое число людей.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Remark for footnote c: Deterioration of hazelnut pieces is much faster than of sound hazelnuts but mechanically damaged and pieces rate is the same for new and old crops. Примечание к сноске с: Ухудшение качества кусочков ядер лещинных орехов происходит значительно быстрее по сравнению с доброкачественными, но механически поврежденными ядрами, при этом доля содержания кусочков является одинаковой для нового и старого урожая.
They suggest lowering the tolerances at export and putting in a statement that even under optimal transport conditions some deterioration can occur. Предлагают снизить допуски в пунктах экспортного контроля и включить в заявление положение о том, что даже при оптимальных условиях транспортировки может произойти некоторое ухудшение качества продукции.
In order to remedy the disturbing situation, the international community has committed itself to taking action at all levels to combat the deterioration in quality of life through the harmonious development of human settlements and by combating unemployment, poverty and environmental degradation. В целях исправления ситуации международное сообщество обязалось принимать меры на всех уровнях по борьбе с ухудшение качества жизни путем согласованного развития населенных пунктов и преодоления безработицы, нищеты и экологической деградации.
While the aquifer is showing some level of water quality deterioration, the overall quality is better than in the Hueco Bolson. Хотя в этом водоносном горизонте наблюдается определенное ухудшение качества воды, в целом ее качество лучше, чем в Уэко-Больсон.
aquatic ecosystems 16. There is a global concern over the deterioration in water quality, which is rapidly reducing the potable water resource base. Глобальную проблему представляет собой ухудшение качества воды, ведущее к стремительному сокращению ресурсной базы запасов питьевой воды.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...