Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
The deterioration seen in the region's economic situation was, once again, the result of an adverse international economic environment. Следует еще раз сказать о том, что ухудшение экономического положения в регионе стало результатом неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктуры.
With tourism and fisheries bringing in over 80 per cent of the country's revenue, the deterioration of its ecosystem would have enormous consequences for its population. Ухудшение состояния их экосистемы, учитывая, что доходы от туризма и рыболовства составляют более 80 процентов поступлений в бюджет страны, будет иметь тяжелые последствия для их населения.
Anticipating that further deterioration of the situation might lead to a major humanitarian and refugee crisis in the area, United Nations agencies expanded their activities in the region. Предполагая, что дальнейшее ухудшение положения может привести к серьезному гуманитарному кризису и критическому положению беженцев в этом районе, учреждения Организации Объединенных Наций расширили свою деятельность в регионе.
The deterioration in the liquidity of closed missions reflects the provision in General Assembly resolution 65/293 to return $180 million to Member States. C. Assessments Ухудшение положения с ликвидностью в завершенных миссиях объясняется принятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 65/293 решением вернуть государствам-членам 180 млн. долл. США.
However, providers operating at the frontier may be operating at the short-term, non-sustainable frontier (which may entail long-term quality deterioration). Вместе с тем достижение границы производственных возможностей может оказаться для поставщика краткосрочным неустойчивым результатом (что может повлечь за собой ухудшение качества в долгосрочной перспективе).
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
That situation, together with other difficulties, such as wars, the deterioration of the environment and geopolitical transformations, forces an increasing number of people to leave their homes. Эти условия наряду с другими трудностями, такими как войны, деградация окружающей среды и геополитические изменения, вынуждают все большее число людей покидать свои дома.
According to Aguaclara, deforestation, the pollution of river basins, and the deterioration and poor maintenance of infrastructure were causing serious problems for water supplies and water quality. По сообщению Фонда "Агуаклара", обезлесение, загрязнение бассейнов рек, деградация и плохое обслуживание инфраструктуры приводят к серьезным проблемам в сфере водоснабжения и обеспечения качества воды.
The Western Shoshone Defense Project states that the deterioration of soil conditions, on-site and downstream, through the exposure and build-up of salts and the exhaustion of long-term "fossil" water stored in porous rock layers have been evident in many mining town experiences. Согласно данным проекта по защите западных шошонов, деградация почв, как в районе разработки полезных ископаемых, так и ниже по течению, в результате постепенного засоления и истощения долгосрочных запасов ископаемой воды, формирующихся в слоях рыхлых пород, подтверждается на примере многих горняцких поселков.
Disc rot is the tendency of CD or DVD or other optical discs to become unreadable because of physical or chemical deterioration. Деградация дисков (англ. Disc rot, «гниение диска») - это тенденция CD, DVD или других оптических дисков становиться нечитаемыми вследствие физической или химической порчи.
Land degradation of this kind results in accelerated erosion and resultant decline in fertility and productivity, deterioration in water quality and siltation of rivers, lagoons and reefs. Подобного рода деградация земель приводит к ускоренной эрозии почв и, соответственно, к снижению плодородия и производительности, ухудшению качества воды и заилению рек, лагун и рифов.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
It appears to have been one of the factors that allowed Eastern European exporters to continue to gain export market share in 2002, despite the weakness of Western demand and, in some cases, some deterioration in their cost competitiveness. Такое базисное конкурентное преимущество, по-видимому, служит одним из факторов, позволивших восточноевропейским экспортерам в 2002 году и далее наращивать свою долю экспортного рынка, несмотря на слабость западного спроса и, в некоторых случаях, некоторое снижение их ценовой конкурентоспособности.
In most cases, fiscal deficits and lower export earnings were responsible for a deterioration of debt ratios. В большинстве случаев причинами ухудшения коэффициентов задолженности являются дефицит бюджета и снижение объема экспортных поступлений.
Sometimes the review mechanism provides for a reduction of the lease payment in the light of a possible deterioration of the leased object. Иногда в механизме пересмотра предусматривается снижение размера арендных платежей с учетом возможного ухудшения состояния сдаваемого в аренду имущества.
Reduced population growth can be an element in stemming further deterioration, in combination with other measures, such as the adoption of environmentally friendly technologies. Снижение темпов роста численности населения может рассматриваться в качестве одного из факторов, сдерживающих процесс дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды, наряду с принятием других мер, таких, как внедрение экологически безопасных технологий.
The results have been the opening of economies to the world market, the internationalization of financial systems, the reduction of customs barriers, the privatization of State-owned enterprises and the diminishing, in some cases only a deterioration, of State bureaucracy. В числе их последствий можно назвать интеграцию экономики соответствующих стран в мировую торговлю, интернализацию финансовых систем, снижение таможенных тарифов, приватизацию государственных предприятий и уменьшение роли, а в ряде случаев лишь ухудшение функционирования, бюрократических структур государства.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
Any such deterioration can increase the failure rate. Любая такая порча может приводить к повышению коэффициента отказа.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Minimum requirement: "sound". Excessive blossom end dry deterioration - not allowed. Минимальное требование: "доброкачественный". Чрезмерная сухая порча на чашечке цветка - не допускается.
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения.
In recent years, there had been a serious deterioration in the situation of drugs and drug abuse in the countries of Central and Eastern Europe, including Bulgaria. В последние годы в странах Центральной и Восточной Европы, в том числе в Болгарии, значительно ухудшилось положение, связанное с наркотиками и злоупотреблением ими.
He went on to say that, according to the impressive report of the Centre for Humanitarian Law at Belgrade for the year 1998, there had been a serious deterioration in the human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia in 1998. Кроме того, г-н Нобель заявляет, что в соответствии с весьма содержательным докладом белградского Центра гуманитарного права за 1998 год положение в области прав человека в Союзной Республике Югославии в 1998 году серьезно ухудшилось.
The report discussed income inequality and showed that the employment situation has deteriorated significantly in most advanced economies, and highlighted the spillover effects of this deterioration on emerging and developing economies. В докладе обсуждается проблема неравенства в доходах и указывается на то, что положение в области занятости существенно ухудшилось в большинстве развитых стран, а также подчеркиваются последствия этого ухудшения для стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран.
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away. С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение.
It should be noted also that given the high mileage of most of the four-wheel-drive general-purpose and other light vehicles and the deterioration that comes with it, rotation cannot be exercised in full, given the different categories of staff and the duties they perform. Следует отметить также, что, принимая во внимание большой пробег большинства полноприводных автотранспортных средств общего назначения и других легких автотранспортных средств и сопутствующий износ, ротацию невозможно осуществлять в полном объеме, с учетом различных категорий персонала и выполняемых ими обязанностей.
At the same time, both facilities will become more of a financial burden to the Organization as deterioration and obsolescence make large-scale capital replacement projects necessary. Одновременно с этим оба центра все чаще будут представлять собой финансовое бремя для Организации, поскольку износ основных видов оборудования обусловит необходимость осуществления широкомасштабных проектов по его замене.
Where claimants have not considered any obsolescence or where claimants have under-provisioned losses due to normal obsolescence, damage or deterioration, without providing any reasonable explanation for this, the Panel adjusts the claims to reflect obsolescence rates applicable to the nature of the stock lost. В тех случаях, когда заявители не учли какого-либо морального износа или в недостаточной степени учли потери, вызванные обычным моральным износом, повреждением или ухудшением, не представив на этот счет каких-либо разумных объяснений, Группа корректирует претензии, начисляя моральный износ, соответствующий характеру потерянных запасов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
How should deterioration of insulation be taken into account over the normal life-cycle of a tank? Как следует учитывать разрушение изоляции в ходе нормального жизненного цикла цистерны?
Potash-lime-silica glass used predominantly in the Middle Ages for stained glass windows in cathedrals, churches or other historic buildings shows accelerated deterioration, particularly on the outside. В ходе эксперимента наблюдалось ускоренное разрушение известково-кварцевого стекла на основе поташа (особенно его внешней поверхности), использовавшегося в средние века для оформления витражами оконных проемов в соборах, церквах или других исторических зданиях.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
Obsolescence, deterioration and natural decay of existing media formats моральное и физическое устаревание существующих медийных форматов и естественное разрушение самих архивных материалов;
The worst cause of deterioration of the orbital environment is on-orbit break-up of space objects caused by collision with a large object, accidental explosion and intentional destruction Наиболее серьезной причиной ухудшения качества окружающей среды в районе орбиты является разрушение космических объектов на орбите, вызванное столкновением с крупным объектом, случайным взрывом и умышленным подрывом космического аппарата.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
A joint mission to Beirut starting on 7 August was subsequently postponed due to the deterioration of the security situation in the region. Совместная миссия в Бейрут с 7 августа была впоследствии отложена из-за обострения ситуации в плане безопасности в регионе.
Our delegation fully supports the statement made by the Secretary-General concerning the need for the international community to assume its responsibility to halt the deterioration of the situation in the Middle East and to protect the lives that are being destroyed every day. Наша делегация полностью поддерживает заявление, сделанное Генеральным секретарем относительно необходимости выполнения международным сообществом его ответственности по прекращению обострения ситуации на Ближнем Востоке и защите людей, жизнь которых разрушается каждый день.
In view of public disturbances and the threat of deterioration of the situation... a state of siege has been proclaimed, beginning at midnight in the night of 4/5 June 1991, for a period of four months throughout Algerian territory. Ввиду общественных беспорядков и угрозы обострения данной ситуации... в ночь с 4 на 5 июня 1991 года по всей территории Алжира было введено осадное положение на срок в четыре месяца.
Is it not now time for the Organization to take concrete steps to preserve the peace, to halt the deterioration of the security situation in the region, and to preserve and revitalize the peace process on the basis of the principles set forth at the Madrid Conference? Не пора ли Организации предпринять конкретные шаги в целях сохранения мира, прекращения обострения ситуации в сфере поддержания безопасности в регионе и сохранения и оживления мирного процесса на основе принципов, изложенных на Мадридской конференции?
The recent further deterioration in Cuban-United States relations, which is increasing the confrontation between the two countries and hindering the establishment of constructive dialogue, gives rise to serious concern. Серьезное беспокойство вызывает новый виток обострения кубино-американских отношений, который ведет к усилению конфронтации между двумя странами, препятствует налаживанию конструктивного диалога.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. Гуманитарная ситуация в Мьянме, хотя еще и не достигшая состояния острого кризиса, в последний год заметно ухудшилась.
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг.
He stated that MINURSO managed to complete an internal assessment of the state of compliance by the parties with the military agreement and established that there had been a serious deterioration in this regard. Он заявил, что МООНРЗС удалось завершить внутреннюю оценку хода соблюдения сторонами Военного соглашения, в результате чего было установлено, что в этом смысле ситуация серьезным образом ухудшилась.
The situation certainly must have worsened after the war but there are no available statistics to indicate the extent of this deterioration. После войны ситуация, естественно, ухудшилась, однако никаких статистических данных, свидетельствующих о степени такого ухудшения, нет.
Deterioration took place mainly in eastern Bulgaria and southern Italy. Ухудшилась ситуация главным образом в восточной части Болгарии и южной части Италии.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
In several regions, notably in the west, interlocutors reported a deterioration of the protection situation, with reports that inter-communal clashes were frequent. Собеседники миссии говорили о том, что в ряде районов страны, особенно в ее западной части, ухудшается ситуация в плане защиты населения, часто поступают сообщения о межобщинных столкновениях.
JS4 stated that the humanitarian situation of IDPs camps, particularly in Darfur have witnessed an alarming deterioration due to the expulsion of humanitarian organizations. В СП 4 было указано, что гуманитарная ситуация в лагерях для ВПЛ, особенно в Дарфуре, ухудшается угрожающими темпами в результате удаления оттуда гуманитарных организаций.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается.
Chronic malnutrition is on the rise, and there has been a progressive deterioration in food security affecting at least 70 per cent of the population. Растут масштабы хронического недоедания, и неуклонно ухудшается положение в плане продовольственной безопасности, что отрицательно сказывается по меньшей мере на 70 процентах населения.
Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. По мере увеличения числа районов, открытых для развития и инвесторов, ухудшается состояние биологического разнообразия и возрастает нагрузка на среду обитания.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
It has become clear that violence against the Kashmiri people, and the use of military force will achieve nothing but the further deterioration of the situation in Kashmir. Сейчас уже ясно, что применение в отношении кашмирцев насилия и военной силы приведет лишь к обострению ситуации в этом районе.
The attitude of irresponsibility vis-à-vis social deterioration is the same attitude we see with respect to natural resources. Безответственное отношение к обострению социальных проблем сходно с наблюдаемым сегодня отношением к природным ресурсам.
The reporting period was characterized for the most part by the continuation of the prolonged political crisis in Lebanon, which culminated early in May in an extremely serious deterioration of the domestic security situation. З. Отчетный период характеризовался по большей части углублением затянувшегося политического кризиса в Ливане, который привел в начале мая к резкому обострению обстановки в сфере безопасности внутри страны.
This escalation has not only resulted in further loss of civilian life and the deterioration of the humanitarian situation, it has also increased tensions in the region, with all the many consequences such a situation portends. Эта эскалация привела не только к дальнейшей гибели гражданских лиц и ухудшению гуманитарной ситуации, но и к обострению напряженности в регионе со всеми вытекающими из этого многочисленными последствиями, которыми чревата такая ситуация.
While poverty results in certain kinds of environmental stress, the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, particularly in industrialized countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances. Но хотя нищета и обусловливает экологические стрессы определенного рода, основной причиной продолжающего ухудшения состояния глобальной окружающей среды являются нерациональные структуры потребления и производства, особенно в промышленно развитых странах, что вызывает серьезное беспокойство, поскольку приводит к обострению нищеты и усилению диспропорций .
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
The deterioration in social conditions was particularly striking in countries such as Afghanistan, Angola, Mozambique and now Somalia where Governments had failed to intervene. Социальные условия особенно заметно ухудшились в таких странах, как Афганистан, Ангола, Мозамбик, а теперь и Сомали, где подорвана система государственной власти.
One problem hindering those projects was the freezing of international aid, which had resulted in a deterioration in the living conditions of people most in need, the most vulnerable of whom were children. Осуществлению этих проектов препятствует замораживание международной помощи, вследствие чего ухудшились условия жизни наиболее нуждающихся граждан, наиболее уязвимыми из которых являются дети.
On the other hand, all fuel-importing developing countries with exports dominated by manufacturing experienced a deterioration in their terms of trade during this period. С другой стороны, во всех развивающихся странах, которые импортируют топливо и в экспорте которых преобладает продукция обрабатывающей промышленности, условия торговли ухудшились за тот же период.
The report devotes several pages to driving home what it calls the "deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months" while the central problem facing the demarcation process is mentioned, in a perfunctory fashion, in two brief paragraphs only. Несколько страниц доклада посвящены тому, чтобы убедить в том, что «в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились», в то время как центральная проблема процесса демаркации поверхностно упоминается лишь в двух коротких пунктах.
In the fifth area, social and economic development, there has unfortunately been a marked deterioration, in terms of the daily living conditions faced by the vast majority of the Haitian people. К сожалению, в пятой сфере - социальное и экономическое развитие - положение заметно ухудшилось, поскольку ухудшились повседневные условия жизни подавляющего большинства гаитянского населения.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
My delegation is concerned about the increasing deterioration of the humanitarian situation in Haiti. Brazil supports all the efforts being carried out by United Nations agencies on the ground, and we strongly deplore the restrictions on movement that are being imposed on those agencies. Наша делегация озабочена дальнейшим обострением гуманитарной ситуации в Гаити. Бразилия поддерживает все усилия, прилагаемые на местах учреждениями Организации Объединенных Наций, и мы глубоко сожалеем о том, что на свободу передвижения персонала этих учреждений налагаются ограничения.
Mr. Nambiar: Mr. President, we are grateful to you for convening this meeting at short notice following the sharp deterioration of the situation in the Middle East. Г-н Намбьяр: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за оперативный созыв этого заседания вслед за резким обострением ситуации на Ближнем Востоке.
Turning to the deterioration in certain emergency situations, the Secretariat has proposed a concept for the provision of humanitarian assistance in the face of the increasingly difficult security situation. В связи с обострением обстановки в ряде чрезвычайных ситуаций Секретариатом выдвинута концепция предоставления гуманитарной помощи, невзирая на усложнение ситуации с точки зрения безопасности.
At a time when we are trying to emphasize preventive approaches to international peacekeeping, it is incongruous to sit idly by watching the deterioration of security conditions in a region that was beginning, for the first time in many years, to overcome its violent past. В тот момент, когда мы пытаемся уделить первостепенное внимание превентивным подходам в международном миротворчестве, нельзя безучастно наблюдать за обострением ситуации в области безопасности в регионе, который впервые за многие годы начинал преодолевать прошлое, изобиловавшее насилием.
In 1999, for example, the Government of Ecuador had requested help following a dramatic deterioration in the drug situation, which it feared was being affected by the situation in Colombia and elsewhere. Например, в 1999 году правительство Эквадора обратилось с просьбой о предоставлении помощи после резкого осложнения проблемы наркотиков, вызванного, по его мнению, обострением ситуации в Колумбии и других странах.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается.
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away. С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений.
The resources available for the electricity sector, even if commodities were to arrive immediately, are insufficient to reverse the accelerating deterioration and imminent collapse of electricity generation, transmission and distribution from the Dokan and Derbendikan dams. Ресурсов, имеющихся в секторе электроснабжения, даже если бы товары поступили незамедлительно, недостаточно, для того чтобы предотвратить ухудшающееся все более быстрыми темпами состояние и неизбежный крах системы производства, передачи и распределения электроэнергии, поступающей с гидроэлектростанций в Дукане и Дербендикане.
There was a further deterioration in maintenance of schools and furniture in the reporting period as a result of decreased government income. За отчетный период в результате сокращения государственного дохода произошло дальнейшее ухудшение в плане ремонтно-технического содержания школ, ухудшилось состояние мебели.
Noting with concern that the condition of the environment has reached a stage that requires taking effective measures to stop its deterioration; с обеспокоенностью отмечая, что состояние окружающей среды достигло той стадии, которая требует принятия эффективных мер по предотвращению его дальнейшего ухудшения,
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Major groundwater management challenges were identified as groundwater mining, groundwater quality deterioration and seawater intrusion. В числе основных проблем, связанных с использованием запасов подземных вод, были названы трудности с извлечением подземных вод, ухудшение качества подземных вод и проникновение в почву соленой морской воды.
The fall in economic and social investment also produced a severe deterioration in the quality of health and education services from which the region has not yet recovered. Сокращение объема инвестиций в экономическую и социальную сферу вызвало также резкое ухудшение качества услуг в области здравоохранения и образования, от которого страны региона еще не оправились.
It was obvious that that could only lead to a deterioration in the quality of services provided by UNRWA and, consequently, a worsening in the living conditions of the refugees. Совершенно очевидно, что следствием этого может стать ухудшение качества услуг, оказываемых БАПОР, а в конечном счете - ухудшение условий жизни беженцев.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
The inevitable consequences of this situation are the poorer quality of health care and the deterioration of the health status of the population. Неизбежные последствия такого положения - ухудшение качества медицинского обслуживания и состояния здоровья населения.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...