Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
The Government of Paraguay has incorporated the principles of sustainable development into national and sectoral policies, programmes and projects, which have reversed the deterioration of the environment. Правительство Парагвая включило принципы устойчивого развития в национальные и секторальные стратегии, программы и проекты, которые остановили ухудшение окружающей среды.
In 2005, the consolidated appeals process focused primarily on trying to alleviate the deterioration of human security in West Africa, hence the ongoing close collaboration among the humanitarian, political and military actors. В 2005 году процесс совместных призывов ориентирован в первую очередь на то, чтобы попытаться смягчить ухудшение положения в плане безопасности в Западной Африке, в связи с чем осуществляется тесное сотрудничество между гуманитарными, политическими и военными участниками.
The deterioration in economic performance is also reflected in the labour markets, where the modest improvements in the levels of employment slowed down or were reversed in most of the transition economies during 1998 and unemployment rates rose sharply from mid-year. Ухудшение экономических показателей находит проявление и на рынке труда, где в 1998 году в большинстве стран с переходной экономикой скромный рост занятости замедлился или даже был потерян, а с середины года доля безработных резко росла.
The fiscal accounts show similar deterioration, mainly because of projected revenue shortfalls and declining financing, in particular external concessionary financing, for our capital investment programme. Бюджетные показатели демонстрируют аналогичное ухудшение, главным образом из-за прогнозируемого уменьшения поступлений и сокращения объемов финансирования, в частности внешнего льготного финансирования, для нашей программы капиталовложений.
At the same time, a sharp deterioration in the reproductive health of the population, a fall in the birth rate and increased international awareness of reproductive rights and reproductive health have begun to draw increased attention to these issues in Belarus. Вместе с тем, резкое ухудшение репродуктивного здоровья населения, падение рождаемости, повышенное внимание к вопросам репродуктивных прав и репродуктивного здоровья на международном уровне привело к тому, что этим вопросам начинает уделяться большее внимание в нашей стране.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
As in many other diplomatic processes, or in life itself, it is not always easy to pinpoint the moment in which deterioration becomes irreversible. Как и в рамках других дипломатических процессов, да и в самой жизни не всегда легко точно определить момент, когда деградация становится необратимой.
The social and humanitarian situation in particular remained very precarious, as indicated by the very high maternal and child mortality rates, the deterioration of health and social infrastructure, the lack of access to basic health care and education and the malnutrition rampant among children. В частности, социальная и гуманитарная ситуация остается весьма нестабильной, о чем свидетельствуют весьма высокие уровни материнской и детской смертности, деградация санитарно-гигиенической и социальной инфраструктур, ограниченный доступ к базовому медицинскому обслуживанию и образованию, а также недоедание, от которого в наибольшей степени страдают дети.
The deterioration of traditional livelihoods, adverse effects of globalization, continued loss of land and absence of viable alternatives in their communities are factors that push indigenous peoples to migrate to cities where most are forced to participate in the informal economy. Такие факторы, как истощение традиционных источников средств к существованию, негативные последствия глобализации, продолжающаяся деградация земельных ресурсов и отсутствие реальных альтернатив в их общинах, вынуждают коренные народы мигрировать в города, где большинству мигрантов приходится работать в неформальном секторе.
As a result erosion - caused by wind or water - becomes more intensive, soil degradation will be enhanced, and the effect of all other soil degradation processes will be increased, especially soil structure deterioration and reduction of the biological activities in the soil. Вследствие этого усиливаются интенсивность эрозии - под влиянием ветра и воды, - деградация почв, а также последствия всех остальных связанных с деградацией почв процессов, в частности происходит ухудшение структуры почв и сокращение биологической активности в почвенном слое.
Recognizing that oases are facing multiple and complex challenges, reaching crisis situations in the areas of human settlements deterioration, water stress, degradation of cultural heritage, limited diversity of economic activity and lack of infrastructure, признавая, что оазисы сталкиваются с многочисленными и сложными проблемами, создающими критическое положение в тех районах, где происходит ухудшение состояния населенных пунктов, наблюдается водный стресс, имеет место деградация культурного наследия и отмечаются крайне недостаточное разнообразие экономической деятельности и отсутствие инфраструктуры,
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
The progressive deterioration of farm income and its effect on rural economies had fuelled massive migration towards cities, with all the attendant problems. Прогрессирующее снижение фермерских доходов и влияние этой тенденции на экономику сельских районов спровоцировало массовую миграцию в города со всеми вытекающими проблемами.
In most cases, fiscal deficits and lower export earnings were responsible for a deterioration of debt ratios. В большинстве случаев причинами ухудшения коэффициентов задолженности являются дефицит бюджета и снижение объема экспортных поступлений.
In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. В 2011 году снижение реального ВВП отражало сокращение объема частных инвестиций в основной капитал и ухудшение торгового баланса, который частично компенсировался увеличением расходов правительства территории.
Of course, in countries with economies in transition there had been a drastic reduction in incomes and a deterioration in social conditions although it was still difficult to accurately assess the situation because the reliability of the statistical data under previous regimes was questionable. В странах с переходной экономикой действительно отмечаются заметное снижение уровня доходов и ухудшение социальных условий, хотя правильная оценка положения в этих странах сопряжена с трудностями, обусловливаемыми сомнениями в отношении качества статистических данных, опубликованных предыдущими режимами.
The Convention defines "desertification" as reduction or loss, in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, of the biological or economic productivity resulting from deterioration of the properties of soil, from soil erosion, and from degradation and long-term loss of natural vegetation. Конвенция определяет "опустынивание" как снижение или потерю биологической и экономической продуктивности в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах в результате ухудшения свойств почвы, ее эрозии и деградации и потери естественного растительного покрова.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
She was particularly concerned about the deterioration of stocks at the Logistics Base owing to insufficient storage space and inappropriate handling. Особую озабоченность у оратора вызывает порча имущества на Базе материально-технического снабжения по причине отсутствия достаточного места для его хранения и применения неадекватных методов его обработки.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Minimum requirement: "sound". Excessive blossom end dry deterioration - not allowed. Минимальное требование: "доброкачественный". Чрезмерная сухая порча на чашечке цветка - не допускается.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Thus, where a seller produced a bill of lading with the master's annotation "clean on board" and the buyer produced no evidence that deterioration occurred before the seller handed over the goods to the carrier, the buyer bore the risk of deterioration. Так, если продавец представляет коносамент с пометкой капитана "товар погружен в безукоризненном состоянии на борт" и покупатель не представил никакого доказательства того, что порча произошла до передачи продавцом товара перевозчику, покупатель несет риск порчи товара.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
Among individual commodities, the sharpest deterioration occurred in the case of maize. Среди отдельных предметов потребления больше всего ухудшилось положение с кукурузой.
His health has reportedly suffered a serious deterioration. Состояние его здоровья, по сообщениям, резко ухудшилось.
However, during the last quarter of 2005, there was a drastic deterioration in the employment situation in the West Bank, mainly due to the intensification of closures. Однако в последнем квартале 2005 года положение с занятостью на Западном берегу резко ухудшилось главным образом в результате учащения случаев закрытия территорий.
The unliquidated-obligations ratio has reflected a deterioration compared with the previous biennium, arising from an increase in emergency appeal-related commitments. Отношение суммы непогашенных обязательств к общему объему финансовых обязательств ухудшилось по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом, что обусловлено ростом обязательств в связи с деятельностью, финансируемой за счет средств, поступающих в ответ на призывы об оказании чрезвычайной помощи.
In April, there was increased tension and a deterioration of the human rights situation in Ainabo (100 km from Burao), resulting from fighting between the Habar Jeclo (major) clan and sub-clans following oil exploration activities in the area. В апреле усилилась напряженность и ухудшилось положение в области прав человека в Аинабо (в 100 км от Бурао), что привело к возобновлению военных действий между кланом хабар джекло (крупный клан) и подкланами после проведения нефтепоисковых работ в этом районе.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
Upon retrieval from the ocean, the cannon was encrusted with coral and the salt water had caused rusting and deterioration. После извлечения из океана пушка была покрыта кораллами, а морская вода вызвала коррозию и износ.
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение.
This expedites deterioration of the mechanical parts of a hard drive. Эти вибрации вносят свой вклад в преждевременное износ механической части жесткого диска.
Where claimants have not considered any obsolescence or where claimants have under-provisioned losses due to normal obsolescence, damage or deterioration, without providing any reasonable explanation for this, the Panel adjusts the claims to reflect obsolescence rates applicable to the nature of the stock lost. В тех случаях, когда заявители не учли какого-либо морального износа или в недостаточной степени учли потери, вызванные обычным моральным износом, повреждением или ухудшением, не представив на этот счет каких-либо разумных объяснений, Группа корректирует претензии, начисляя моральный износ, соответствующий характеру потерянных запасов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
Protection of the environment has an indisputable international dimension, inasmuch as issues of vital importance for our future, such as climate change, the pollution and over-exploitation of the oceans, the deterioration of the ozone layer and growing desertification, all require global remedies. Защита окружающей среды приобрела неоспоримые глобальные масштабы, наряду с такими жизненно важными для нашего будущего вопросами, как изменение климата, загрязнение и чрезмерное освоение океанов, разрушение озонового слоя и растущее опустынивание, каждый из которых требует глобального решения.
In its meeting in London on 20 February 2003, the Task Force recognized that the ongoing conflict, continued restrictions on freedom of movement of persons and goods, deterioration of the humanitarian situation and destruction of local infrastructure and facilities constituted a significant hindrance to reforms. На своем совещании в Лондоне 20 февраля 2003 года Целевая группа признала, что нынешний конфликт, продолжающаяся практика ограничения свободы передвижения людей и товаров, ухудшение гуманитарной ситуации и разрушение местной инфраструктуры и объектов, серьезно препятствуют проведению реформ.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
The worst cause of deterioration of the orbital environment is on-orbit break-up of space objects caused by collision with a large object, accidental explosion and intentional destruction Наиболее серьезной причиной ухудшения качества окружающей среды в районе орбиты является разрушение космических объектов на орбите, вызванное столкновением с крупным объектом, случайным взрывом и умышленным подрывом космического аппарата.
They have been deeply impacted by the destruction and deterioration of infrastructure and services, which have been compounded by poverty, insecurity, lack of funding and of skilled workers for the provision of key services. На их положении серьезно отразилось разрушение объектов инфраструктуры и системы обслуживания и прекращение их нормального функционирования, причем это усугубляется нищетой, неблагополучной обстановкой в плане безопасности и нехваткой средств и квалифицированных кадров для оказания основных услуг.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
Following the deterioration of relations with Japan began the construction of coastal defenses on Furugelm. После обострения отношений с Японией началось создание береговой обороны Фуругельма.
They noted that the visits should take place early enough to determine the underlying causes of crises and to prevent any deterioration thereof. Они отмечали, что эти посещения должны проводиться достаточно заблаговременно, с тем чтобы можно было определить коренные причины кризисов и не допустить их обострения.
In view of public disturbances and the threat of deterioration of the situation... a state of siege has been proclaimed, beginning at midnight in the night of 4/5 June 1991, for a period of four months throughout Algerian territory. Ввиду общественных беспорядков и угрозы обострения данной ситуации... в ночь с 4 на 5 июня 1991 года по всей территории Алжира было введено осадное положение на срок в четыре месяца.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the proposed import of agricultural equipment and spare parts for machinery is to meet the minimum needs of small farmers throughout the country to prevent further deterioration of the sector. По мнению Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), во избежание дальнейшего обострения положения в этом секторе предлагаемый объем импорта запасных частей для сельскохозяйственных машин и оборудования должен покрывать минимальные потребности мелких фермеров на территории всей страны.
Fighting had started immediately after the Committee had approved the report on the Mission, and the deterioration of the situation in Liberia had forced the evacuation of significant numbers of UNOMIL personnel. Боевые действия начались сразу же после того, как Комитет одобрил доклад о Миссии, и в результате обострения ситуации в Либерии значительное число сотрудников МНООНЛ пришлось эвакуировать.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
The conflict has also halted most structural reforms, leading to the deterioration of economic governance and transparency. Из-за конфликта было также приостановлено большинство структурных реформ и, как следствие, ухудшилась система управления экономикой и уменьшилась транспарентность.
In April 2012, the Democratic Republic of the Congo saw a deterioration of the situation in the eastern part of the country following a mutiny and subsequent conflict between the Mouvement du 23 mars (M23) and Government forces. В апреле 2012 года обстановка в восточных районах Демократической Республики Конго ухудшилась после вспыхнувшего мятежа, в результате которого между Движением 23 марта (М23) и правительственными силами возник конфликт.
The situation certainly must have worsened after the war but there are no available statistics to indicate the extent of this deterioration. После войны ситуация, естественно, ухудшилась, однако никаких статистических данных, свидетельствующих о степени такого ухудшения, нет.
Enable an assessment as to whether an improvement or deterioration has occurred including the establishment of whether changes over time have occurred; позволять определить, улучшилась или ухудшилась ситуация, в частности определять, имелись ли изменения с течением времени;
The deterioration of the security situation in Burkina Faso in the period 2010-2013 obliged the association to close one of its offices. В Буркина-Фасо за период 2010 - 2013 годов резко ухудшилась ситуация в области безопасности, и это обстоятельство вынудило ассоциацию закрыть одно из своих отделений.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
Generally there have been some improvements in the environment in Western Europe and a common, but (far from universal) deterioration in CEE and the NIS. В западной Европе, в целом, можно отметить ряд улучшений в экологической области, но, с другой стороны, в странах центральной и восточной Европы и в ННГ экологическая ситуация повсеместно ухудшается.
There is also, of course, the deterioration that has taken place in the existing housing stock. В этих условиях ухудшается, конечно же, и состояние имеющегося жилого фонда.
Chronic malnutrition is on the rise, and there has been a progressive deterioration in food security affecting at least 70 per cent of the population. Растут масштабы хронического недоедания, и неуклонно ухудшается положение в плане продовольственной безопасности, что отрицательно сказывается по меньшей мере на 70 процентах населения.
This is a consensus on the state of a world which is gradually deteriorating because it is faced with an exacerbation of poverty and the constant deterioration of ecosystems. Речь идет о консенсусе в отношении положения дел в мире, которое постепенно ухудшается вследствие усиления нищеты и постоянного ухудшения экосистем.
However, alongside this positive picture, it also found that migration means not enough time for the children's upbringing, a deterioration in health, in relatives' attitudes and in inter-spousal relations, and family breakdowns. На фоне положительных последствий трудовой миграции женщин трудовых мигрантов также отмечено, что миграция приводит к тому, что не хватает времени на воспитание детей, ухудшается их здоровье, отношение родственников к ним, отношения с супругом в семье, распадаются семьи.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
The authorities were striving to find an adequate approach that would not result in any deterioration in the situation in the country. Власти стремятся выработать адекватный подход, который бы не привел к обострению ситуации в стране.
The uncomfortable yet incontrovertible truth is that the "new reality" to which the report refers has caused a further deterioration in the already unstable situation on the ground. I will provide an example. Неприятной, но неопровержимой истиной является то, что «новая реальность», на которую указывается в докладе, ведет к дальнейшему обострению и без того уже достаточно нестабильной ситуации на местах.
We take strong exception to these accusations, as they do not reflect honestly the background to, and underlying causes of, the deterioration of the crisis in the Democratic Republic of the Congo. Мы решительным образом возражаем против этих обвинений, поскольку в них не отражены истинная предыстория и подлинные причины, которые привели к обострению кризисной ситуации в Демократической Республике Конго.
The attitude of irresponsibility vis-à-vis social deterioration is the same attitude we see with respect to natural resources. Безответственное отношение к обострению социальных проблем сходно с наблюдаемым сегодня отношением к природным ресурсам.
Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. Во-первых, в выводах отмечается, что Соглашение не имеет достаточной политической поддержки и что это привело к обострению обстановки в области безопасности, ухудшению гуманитарной ситуации и ограничению гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
The virus has contributed to a deterioration of our human development indices over the past few years. В результате распространения этого вируса за последние несколько лет ухудшились показатели развития человеческого потенциала.
Since the offensive on Gorazde there has been a deterioration in conditions for Bosnian Serb civilians resident in the enclave. После наступления на Горажде условия, в которых проживают в этом анклаве гражданские боснийские сербы, ухудшились.
Two thirds of the region's countries recorded a deterioration in the current account balance. В двух третьих стран региона показатели текущего баланса ухудшились.
Concluding his report, the Secretary-General had noted that the period since his last report had witnessed a deterioration in the relations between the two parties. В заключение своего доклада Генеральный секретарь констатировал, что за период со времени представления его предыдущего доклада отношения между двумя сторонами ухудшились.
Prison overcrowding, largely a result of delays in judicial processing and increasing caseloads in the courts, led in some places to a deterioration in security and other conditions of detention. Из-за переполненности тюрем, вызванной в основном задержками с судебным разбирательством и увеличением количества дел, рассматриваемых судами, в некоторых из них возникли осложнения с обеспечением охраны и ухудшились другие условия содержания под стражей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. Мы с глубокой тревогой следим за обострением ситуации на Ближнем Востоке и эскалацией насилия до невиданного за долгие годы уровня.
The current situation gives rise to fear of a major humanitarian crisis in the occupied territories, with the prospect of negative political consequences and the deterioration of the security situation in the region. Нынешняя ситуация порождает опасения относительно того, что на оккупированных территориях может возникнуть серьезный гуманитарный кризис, чреватый негативными политическими последствиями и обострением в регионе обстановки в плане безопасности.
The European Union is deeply dismayed at the severe deterioration of the political and military situation in Angola, which threatens to reverse the peace process into a full-scale military confrontation. Европейский союз выражает серьезную тревогу в связи с крайне серьезным обострением политической и военной ситуации в Анголе, которая создает угрозу обращения вспять мирного процесса и которая может превратиться в полномасштабную вооруженную конфронтацию.
The deterioration of the human rights situation is the result of the worsening of the armed conflict and the failure by the Government to implement effective legislative, administrative and other measures, such as those intended to combat paramilitary activity and impunity or to protect human rights advocates. Ухудшение положения в области прав человека обусловлено обострением вооруженного конфликта и непринятием со стороны государства эффективных законодательных, административных и иных мер, направленных против военизированных формирований и безнаказанности или на защиту интересов правозащитников.
They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment, hardship, declining health conditions and decay of infrastructure and institutions in all sectors. Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий, в том числе широкое распространение нищеты, безработицы, лишений, ухудшение здоровья и распад инфраструктуры и учреждений во всех секторах.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
Owing to deterioration, these emergency stairs could represent a danger in case of fire. Аварийное состояние этой лестницы может представлять опасность в случае возникновения пожара.
We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. У нас вызывает растущую озабоченность ухудшение состояние окружающей среды в глобальных масштабах.
The main causes of the accidents had been the physical or chemical deterioration of ammunition and explosives, dangerous storage modalities and unsuitable facilities, unsafe management practices, unsuitable transportation modalities and poor conditions of stockpiles. Главными причинами этих происшествий были ухудшение физического или химического состояния боеприпасов и взрывчатых веществ, опасные условия хранения и непригодность объектов, небезопасные методы управления, ненадлежащие условия транспортировки и неудовлетворительное состояние запасов.
(c) crisis conditions in agriculture due i.e. to depletion of arable land, problems related to inappropriate irrigation systems and gradual deterioration of soil and water conservation structures; с) кризисное состояние сельского хозяйства, обусловленное, в частности, истощением пахотных земель, проблемами, связанными с неадекватностью ирригационных систем, и постепенным обветшанием почвозащитных и водоохранных сооружений;
Deterioration of indoor and urban air quality; transboundary pollution, including acid deposition and haze, dust and sand storms; and greenhouse gases are the major atmospheric issues in the region and cause adverse health impacts. Ухудшение качества воздуха в помещениях и городах, трансграничное загрязнение, включая кислотные осадки и смог, пылевые и песчаные бури и парниковые газы - основные аспекты воздействия на атмосферу в регионе, которые оказывают отрицательное воздействие на состояние здоровья населения.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
He also said that "all the activities specified in the telex of 8 September are overdue and necessary to halt the further deterioration of the relevant safeguards data." Он заявил также, что "сроки всех мероприятий, указанных в телексе от 8 сентября, уже прошли, и эти мероприятия необходимы, чтобы остановить дальнейшее ухудшение качества соответствующих данных по гарантиям".
The deterioration in the quality of employment was a growing concern. Растущую озабоченность вызывает и ухудшение качества занятости.
Filling the associated Kapshagay Reservoir disbalanced Balkhash Lake, causing deterioration of water quality, especially in the eastern part of the lake. При заполнении этого резервуара водный баланс Балхаша был нарушен, что вызвало ухудшение качества воды, особенно в восточной части озера.
The inevitable consequences of this situation are the poorer quality of health care and the deterioration of the health status of the population. Неизбежные последствия такого положения - ухудшение качества медицинского обслуживания и состояния здоровья населения.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...