| As a result, there is potential for a deterioration in the security environment. | В результате этого возможно ухудшение ситуации в плане безопасности. |
| The past decade saw general economic and social deterioration in the Former Republic of Yugoslavia, resulting in increased social vulnerability. | За последние 10 лет в Союзной Республике Югославии произошло общее ухудшение социально-экономических условий, в результате чего усилилась социальная незащищенность. |
| There was deep concern regarding the deterioration of human rights in Belarus. | Ухудшение положения в области прав человека в Беларуси вызывает глубокую обеспокоенность. |
| In the meantime, the stalemate is creating heightened tension, which could lead to a deterioration in the security situation. | Тем временем отсутствие прогресса приводит к усилению напряженности, что может повлечь за собой ухудшение обстановки в плане безопасности. |
| Afghanistan has experienced a deterioration in security at precisely the point where the peace process demands the opposite. | В Афганистане произошло ухудшение обстановки в плане безопасности именно в тот момент, когда мирный процесс требует обратного. |
| Another source of concern was the substantial deterioration in the situation of rural women. | Другой вызывающей озабоченность проблемой является существенное ухудшение положения сельских женщин. |
| The current deterioration of the situation bespoke the need for a global solution. | Нынешнее ухудшение обстановки говорит о необходимости глобального решения. |
| He feared that the refugee population would become even more disillusioned by a further deterioration of their living conditions. | Он опасается, что дальнейшее ухудшение условий жизни беженцев еще больше подорвет их веру в возможность урегулирования. |
| A deterioration of political and economic relations with Belarus would not be in the interests of the States adjoining it. | Ухудшение политических и экономических отношений с Беларусью объективно не соответствует интересам сопредельных с ней государств. |
| The deterioration of the overall situation in the Middle East is still a major cause of concern. | Одной из основных причин озабоченности остается ухудшение общего положения на Ближнем Востоке. |
| The deterioration seen in the region's economic situation was, once again, the result of an adverse international economic environment. | Следует еще раз сказать о том, что ухудшение экономического положения в регионе стало результатом неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктуры. |
| This deterioration became more and more evident as the year progressed, with world economic growth slowing and the crisis deepening in Argentina. | Это ухудшение становилось все более очевидным к концу года, когда замедлились темпы роста мировой экономики и усугубился кризис в Аргентине. |
| The loss of civilian lives and the deterioration in the humanitarian situation in the region are of profound concern. | Гибель гражданских лиц и ухудшение гуманитарной ситуации в регионе являются источником глубокой обеспокоенности. |
| The further deterioration of the situation in Liberia may well increase that number. | Дальнейшее ухудшение ситуации в Либерии вполне может это число увеличить. |
| Paradoxically, however, older persons are cast in distorted images that inflate their physical and mental deterioration and dependence. | Парадоксально, тем не менее, что о пожилых людях создано искаженное представление, в котором раздуваются ухудшение их физического состояния и умственных способностей, а также их зависимость. |
| However, the deterioration in the security condition led to the termination of semi-permanent presence in isolated areas. | Однако ухудшение осложнения обстановки привело к прекращению их полупостоянного присутствия в изолированных районах. |
| Any further deterioration would stretch regional capacities beyond the breaking point and could generate a catastrophe of unprecedented proportions. | Любое дальнейшее ухудшение ситуации привело бы к запредельной нагрузке для региональных возможностей и могло бы вызвать катастрофу, беспрецедентную по своим масштабам. |
| So far, supplies contracted for the distribution system are insufficient to arrest further deterioration of the network. | До сих пор поставки по контрактам для системы распределения недостаточны для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение состояния сети. |
| Local experts explain the observed deterioration in Southern Europe mainly by unfavourable weather conditions. | Местные эксперты объясняют отмеченное в Южной Европе ухудшение состояния кроны прежде всего неблагоприятными погодными условиями. |
| This deterioration was recorded for almost all of the more important tree species within that region. | Такое ухудшение состояния кроны было зарегистрировано почти по всем наиболее важным породам деревьев в границах этого региона. |
| The deterioration of every aspect of our environment is intolerable. | Ухудшение состояния всех аспектов окружающей среды также достигло неприемлемого уровня. |
| The High Commissioner observed with concern the significant deterioration in the rights of the child. | Управление Верховного комиссара с обеспокоенностью отмечает значительное ухудшение положения в области прав детей. |
| There is a sense of widespread deterioration in the coverage and delivery of basic services in many countries. | Во многих странах отмечается широкомасштабное ухудшение положения в области обеспечения основными услугами. |
| However, field observations showed that the materials distributed had not stemmed the deterioration in the sector. | Однако данные с мест показали, что предоставленные материалы не позволили приостановить ухудшение положения в этом секторе. |
| The deterioration of the human rights situation in Guatemala and the cases of intimidation as the electoral process approached are worrying. | Ухудшение положения с соблюдением прав человека в Гватемале и участившиеся случаи запугивания по мере приближения процесса выборов не могут не вызывать тревоги. |