Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
The deterioration of the situation over the previous year was well documented. Ухудшение ситуации в течение прошлого года хорошо задокументировано.
The Commission notes with concern the deterioration in the political and security environment in Lebanon since its last report to the Council. Комиссия с озабоченностью отмечает ухудшение политической обстановки в Ливане и условий в плане безопасности с момента представления ее последнего доклада Совету.
These other parties bear responsibility for any deterioration in the situation resulting from their actions. Ответственность за любое ухудшение ситуации в результате этих действий лежит на противных сторонах.
This practice not only contributes to the deterioration of road infrastructure but also poses serious road safety risks. Подобная практика не только вызывает ухудшение автодорожной инфраструктуры, но и создает серьезные проблемы безопасности на автомобильных дорогах.
This deterioration of some ratios was the result of the strong increase in total UNHCR liabilities. Ухудшение некоторых соотношений явилось результатом резкого увеличения общего объема обязательств УВКБ.
But more regrettable and of grave concern is the serious deterioration of the conditions in the occupied Territories. В то же время еще большее сожаление и глубокую озабоченность вызывает серьезное ухудшение обстановки на оккупированных территориях.
In the face of global challenges, countries should work together to prevent the further deterioration of the situation and to implement the sustainable development agenda. В условиях глобальных угроз странам следует совместно стараться предотвращать дальнейшее ухудшение ситуации и выполнять программу устойчивого развития.
Paragraph 5 now referred to steps aimed at halting the deterioration of the situation, promoting stability and restarting the peace process. В пункте 5 говорится теперь о шагах с целью остановить ухудшение положения, содействовать укреплению стабильности и возобновить мирный процесс.
Despite these results, the number of countries showing a deterioration in their fiscal balance increased. Несмотря на эти результаты, число стран, в которых имело место ухудшение состояния бюджета, увеличилось.
Those challenges are increasing, and, given the deterioration of the current international context, they threaten to wipe out the gains made. Эти проблемы множатся, и, учитывая ухудшение нынешнего международного климата, они угрожают свести на нет все наши достижения.
We witness today a gradual, steady deterioration of the multilateral disarmament machinery. Сегодня мы наблюдаем постепенное и неуклонное ухудшение функционирования многостороннего механизма разоружения.
Our brothers face shortages of basic medical supplies and a deterioration of health services. Наши братья испытывают нехватку самых основных медицинских товаров и переживают ухудшение ситуации в плане оказания медицинских услуг.
The same is true in determining political and economic responsibility for the deterioration of the world - the irreplaceable home of humankind. Тот же аргумент справедлив и в отношении определения политической и экономической ответственности за ухудшение положения в мире, который является незаменимым домом для всего человечества.
Further deterioration will cause prolonged dampening in investment and consumption in some economies, lowering demand for exports from the rest of CIS. Дальнейшее ухудшение показателей приведет к затяжному снижению темпов роста инвестиций и потребления в некоторых странах, вызвав падение спроса на экспорт из остальных стран СНГ.
Pakistan and India, which recorded employment improvements in 2007, expect deterioration in 2008. В Пакистане и Индии, где в 2007 году было отмечено повышение уровня занятости, в 2008 году ожидается ухудшение положения.
The long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems continue to pose a threat to local inhabitants. Для местных жителей по-прежнему представляют угрозу мины, находящиеся в земле на протяжении длительного времени, и ухудшение состояния их детонационных систем.
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
Heavy dependence of the population on subsistence agriculture, land fragmentation and deterioration of soils are the backdrop of this ongoing crisis. Основными причинами этого непрекращающегося кризиса являются значительная зависимость населения от натурального хозяйства, фрагментация земель и ухудшение качества почвы.
At the beginning of 2006, there was a serious deterioration of the peace process for several months. В начале 2006 года в течение нескольких месяцев в стране наблюдалось серьезное ухудшение положения дел в плане осуществления мирного процесса.
Prime Minister Dodik's speculative but inflammatory comments about a possible referendum on secession in Republika Srpska contributed to this deterioration. Спекулятивные, но провокационные высказывания премьер-министра Додика по поводу возможного референдума об отделении Республики Сербской усугубляли ухудшение такого положения.
The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. В этой связи участники совещания отметили, что, по всей видимости, произойдет дальнейшее ухудшение нынешнего экономического положения.
Proposed changes to the country's constitution in early March 2009 had led to a deterioration of the political environment. Предлагаемые изменения к конституции страны в начале марта 2009 года повлекли за собой ухудшение политической обстановки.
Efforts to enhance democratic governance continued during the reporting period, despite the significant deterioration in the political and security situation. Усилия по укреплению системы демократического управления предпринимались в течение всего отчетного периода, несмотря на значительное ухудшение политической ситуации и ситуации в области безопасности.
I hope that this expulsion does not signify a deterioration in the good relations that the Government and the United Nations have established to date. Я надеюсь, что это выдворение не означает ухудшение установленных к настоящему моменту добрых отношений между правительством и Организацией Объединенных Наций.
The country remains among the last eight nations in that ranking, which reflects the deterioration of the main social indicators, except that of education. Страна по-прежнему находится среди последних восьми стран в этом рейтинге, что отражает ухудшение основных социальных показателей, за исключением показателей в области образования.