Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
We call on all parties to show self-restraint and to refrain from actions which could cause a deterioration in the already volatile situation in Lebanon and further destabilize the country. Мы призываем все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от действий, способных вызвать ухудшение и без того взрывоопасной ситуации в Ливане и дальнейшую дестабилизацию в стране.
This has led to the deterioration of the living conditions of most Cameroonians, including women. В результате этого произошло серьезное ухудшение условий жизни камерунцев, в особенности, женщин.
Oxfam also worked with UNHCR preparing responses to the expected deterioration in other parts of the region. ОКСФАМ также тесно сотрудничала с УВКБ в области реагирования на предполагаемое ухудшение обстановки в других районах данного региона;
There are already warning signs that further deterioration in Darfur will create difficulties in upholding the CPA and could potentially destabilize the relations between the north and the south. Уже налицо тревожные признаки того, что дальнейшее ухудшение ситуации в Дарфуре создаст трудности в отстаивании ВМС и может потенциально дестабилизировать отношения между севером и югом.
The Committee notes that the State party continues to deal with socio-economic problems related to the transition to a market economy, including the deterioration of living standards and unemployment. Комитет принимает к сведению, что государство-участник продолжает решать социально-экономические проблемы, связанные с переходом к рыночной экономике, включая ухудшение условий жизни и безработицу.
Causes of poverty are unemployment, income decline, loss of their dependent, deterioration of health and education, deprivation of natural resources. Причинами нищеты являются безработица, снижение дохода, потеря кормильца, ухудшение состояния здоровья и низкий уровень образования, недостаточность природных ресурсов.
With regard to Zimbabwe, there has been further deterioration of the rule of law and the Special Rapporteur urges the Commission to address this situation appropriately. В отношении Зимбабве отмечается дальнейшее ухудшение положения с соблюдением законности, в связи с чем Специальный докладчик настоятельно призывает Комиссию рассмотреть должным образом ситуацию, сложившуюся в этой стране.
The programme is built around a national vision that political consensus is the only way to halt the deterioration of the security environment. Национальная программа строится вокруг тезиса о том, что единственный способ прекратить ухудшение ситуации в области безопасности заключается в поиске политического консенсуса.
The deterioration of the natural environment has endangered the quality of life in every country in the world, particularly in areas inhabited by indigenous populations. Ухудшение состояния природной среды создало угрозу для качества жизни во всех странах мира, особенно в тех регионах, где проживают коренные народы.
Access to those needing assistance is becoming more limited, and if the deterioration of the security situation continues, most humanitarian operations in Darfur will be threatened. Вместе с тем обстановка в области безопасности, в условиях которой оказывается гуманитарная помощь, ухудшается, и если будет наблюдаться ее дальнейшее ухудшение, многие операции в Дарфуре будут поставлены под угрозу.
The continued deterioration in the situation in many countries was exacerbated by the relentless movement of populations from rural to urban areas, particularly in developing countries. Продолжающееся ухудшение условий во многих странах усугубляется нескончаемым передвижением населения из сельских в городские районы, особенно в развивающихся странах.
Notes with deep concern the serious and continuing deterioration in the business of the United Nations Postal Administration; с глубокой озабоченностью отмечает серьезное и продолжающееся ухудшение коммерческой деятельности Почтовой администрации Организации Объединенных Наций;
Various socio-economic factors have contributed toward the deterioration in the living conditions of most Costa Rican families and the changes in the way they function. Ряд социально-демографических факторов повлиял на ухудшение условий жизни большинства семей страны и на изменения в моделях их функционирования.
After some recovery in the mid-1990s, the deterioration has resumed in recent years with more than 20% of trees classified as damaged. В последние годы после определенного улучшения в середине 90х годов это ухудшение продолжилось, при этом к поврежденным относят более 20% деревьев.
The deterioration in the standard of medical care is being aggravated by the spread of poverty and the rise in alcoholism and drug addiction, which are taking on menacing proportions. Ухудшение уровня медицинского обслуживания усугубляется распространением бедности, ростом алкоголизма и наркомании, которые принимают угрожающие масштабы.
Many African countries are dependent on international markets, and a sharp and sustained deterioration in global conditions will eventually take a toll on the region's economies. Многие африканские страны зависят от международных рынков, и резкое и продолжительное ухудшение глобальных условий в конечном счете отразится на состоянии экономики стран этого региона.
Although there has been deterioration in the status of northern populations, the situation there is significantly better than in the south. Несмотря на ухудшение положения населения северных районов, ситуация там значительно лучше, чем на юге.
However, it appears that even discounting the recent deterioration in the external environment, exports and growth projections have been overly optimistic when compared to longer-term trends. Однако даже со скидкой на недавнее ухудшение внешних условий прогнозные показатели экспортных поступлений и темпов экономического роста представляются чересчур оптимистичными в сопоставлении с тенденциями более долговременного характера.
However, the subsequent deterioration in the relationship between his administration and Djibouti led to the former closing the border at the end of the year. Однако последовавшее ухудшение отношений между его администрацией и Джибути привело к тому, что «Сомалиленд» в конце года закрыл границу.
Terrorism was driven and sustained by a number of factors, including the deterioration of living conditions, ignorance and illiteracy. В основе терроризма лежит ряд стимулирующих и питающих его факторов, в том числе ухудшение условий жизни, невежество и неграмотность.
However, the ecological deterioration was also partly due to insecure land tenure and the absence of social institutions for regulating resource access and use. Однако ухудшение состояния окружающей среды было отчасти вызвано также ненадежной системой землевладения и отсутствием социальных институтов регулирования доступа к ресурсам и их использования.
Special measures were necessary to deal with the negative impact of cross-border M&As on workers, notably lay-offs and the deterioration of working conditions. Необходимо принять особые меры, с тем чтобы уменьшить отрицательные последствия трансграничных СиП для работников, включая увольнения и ухудшение условий работы.
Severe deterioration in crown condition is to be found in southern Finland and Estonia as well as in Latvia. Серьезное ухудшение состояния крон деревьев также отмечается на юге Финляндии и в Эстонии, а также в Латвии.
Any disappointment could trigger a sharp fall in prices and a further deterioration in the balance sheets of households, the corporate sector and financial institutions in the major industrial countries. Любое разочарование может вызвать резкое падение этих цен и дальнейшее ухудшение состояния балансов домохозяйств, сектора корпораций и финансовых институтов крупных промышленно развитых стран.
The SBSTA noted with concern the ongoing deterioration of global observation systems for climate, as was also emphazised in the IPCC Third Assessment Report. ВОКНТА с беспокойством отметил продолжающееся ухудшение состояния глобальных систем наблюдения за климатом, на которое было обращено внимание и в третьем докладе МГЭИК по оценке.