Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
Other constraints leading to increased land deterioration and cultivation of marginal lands include water use inefficiencies and decrease of water supply, deteriorating water quality and lack of appropriate technologies. К другим факторам, которые ведут к большей деградации земли и возделыванию маргинальных земель, относятся неэффективное водопользование и сокращение водоснабжения, ухудшение качества воды и отсутствие надлежащих технологий.
This wave of mining activity would decline in the mid-20th century, causing the deterioration of the state's economy, especially in the Pachuca area. Эта волна горнодобывающей активности стала снижаться в середине 20 века, вызывая ухудшение положения в экономике штата, особенно в области Пачука.
This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency. Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
The inevitable consequences of this situation are the poorer quality of health care and the deterioration of the health status of the population. Неизбежные последствия такого положения - ухудшение качества медицинского обслуживания и состояния здоровья населения.
Likewise, the deterioration of international relations before World Wars I and II was marked by governments' increased propensity to use economics as a tool of power politics. Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики.
A. Military conflict and economic deterioration А. Военный конфликт и ухудшение экономического
Nevertheless, Peru has faced enormous difficulties that have affected women in particular, including chronic poverty and a deterioration in the quality of life. Тем не менее Перу сталкивается с чрезвычайно сложными проблемами, которые отражаются особенно на женщинах, такими, как хроническая нищета и ухудшение качества жизни.
Inadequate prevention, lack of basic sanitary facilities and a deterioration in diet caused these factors to have a sharper impact from 1986 to 1991. Отсутствие необходимых мер профилактики, первичной санитарной помощи и ухудшение питания привели к тому, что в период 1986-1991 годов вышеупомянутые причины младенческой и детской смертности были главными.
Ms. JAVATE DE DIOS expressed the hope that the Government would be able to arrest any further deterioration in women's economic, political and social position. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС выражает надежду на то, что правительство России сможет предотвратить дальнейшее ухудшение экономического, политического и социального положения женщин.
One is that such treatment may be given where it is necessary to save life or to prevent a serious deterioration in the patient's physical or mental health. Одно из положений заключается в том, что такое лечение может быть обеспечено в том случае, когда оно необходимо для того, чтобы спасти жизнь или предотвратить серьезное ухудшение физического или психического здоровья пациента.
In view of the deterioration of the demographic situation in Ukraine, it had been decided on the Committee's initiative to create a national centre for family planning. Учитывая ухудшение демографической ситуации в Украине, по инициативе Комитета было принято решение создать национальный центр планирования семьи.
During this reporting period, it verified a deterioration in some aspects of the human rights situation, owing to a crisis in the administration of justice system. В прошедший период было отмечено некоторое ухудшение ситуации в области прав человека по ряду аспектов, которое усугублялось кризисом системы правосудия.
The deterioration of our environment has alerted us to the need to focus our behaviour and actions on ensuring the long-term development of future generations. Ухудшение нашей окружающей среды насторожило нас, указав на необходимость обращать особое внимание на наше поведение и действия в целях обеспечения долгосрочного развития для будущих поколений.
This also means solving the problems and addressing the causes leading to the deterioration of the situation and the proliferation of conflicts and wars. Это также означает решение проблем и устранение причин, вызывающих ухудшение ситуации и распространение конфликтов и войн.
These thoughts should serve merely to stimulate our imagination in the quest for solutions to prevent the deterioration of our political, economic and social systems. Вышеизложенные размышления призваны всего лишь стимулировать наше воображение в поиске решений, которые предотвратят ухудшение нашей политической, экономической и социальной систем.
The recent deterioration in the overall security situation in Malange emphasizes the need to accelerate action by the international community in response to the overwhelming needs of the Angolan people. Недавнее ухудшение общего положения в области безопасности в Маланже свидетельствует о необходимости активизации действий международного сообщества в целях удовлетворения неотложных потребностей населения Анголы.
The inseparable links between peace and development must be acknowledged and fully understood because the deterioration of economic and social conditions can give root to divisive political strife and military conflict. Неразрывная связь между миром и развитием должна быть признанной и полностью осознанной, потому что ухудшение экономических и социальных условий может породить разобщающие политические раздоры и военные конфликты .
Health units in medical centres and public hospitals are characterized by the deterioration of health infrastructure and equipment, bedding, furniture and instruments. В системе здравоохранения на уровне государственных медицинских учреждений и больниц наблюдается ухудшение санитарной инфраструктуры, оборудования, мебели, инвентаря и аппаратуры.
They pointed out that the state of general economic deterioration, with the resulting social hardships, had pushed women into male-dominated activities that could provide more substantial incomes. Они подчеркнули, что общее ухудшение экономического положения, сопровождаемое трудностями социального характера, вынуждает женщин заниматься видами деятельности, в которых преобладают мужчины и которые могут стать источником более значительных доходов.
C. Impact of the deterioration in security on the provision С. Ухудшение положения в области безопасности и его последствия
The recent deterioration in the security situation, together with the lack of resources, has had a negative impact on the resettlement of returnees. Недавнее ухудшение ситуации в плане безопасности, наряду с отсутствием необходимых ресурсов, оказало негативное воздействие на процесс расселения возвращающихся беженцев.
Owing in part to the continuing political stalemate, the period under review has seen a rapid and dramatic deterioration in the security situation in Kigali. Частично из-за сохраняющегося политического тупика в рассматриваемый период наблюдалось быстрое и существенное ухудшение положения с точки зрения безопасности в Кигали.
The problems of poverty, the deterioration of the health system and the decline in the provision of social services were mentioned. Были упомянуты такие проблемы, как нищета, ухудшение состояния системы здравоохранения и сокращение объема социальных услуг.
In Somalia, the deterioration of the security situation and the resurgence of inter-clan fighting, banditry and lawlessness are still a source of great concern to my delegation. В Сомали ухудшение ситуации в области безопасности и возобновление межклановых столкновений, бандитизм и беззаконие вызывают глубокое беспокойство моей делегации.
When new literacy levels are determined, they will undoubtedly reflect this deterioration in the educational system; Когда будут подготовлены новые данные, характеризующие состояние грамотности, они, несомненно, будут отражать подобное ухудшение положения в системе образования;