Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Деградация

Примеры в контексте "Deterioration - Деградация"

Примеры: Deterioration - Деградация
However, it is clear that race, ethnicity and segregation are not in any way related to such deterioration. Ясно, что подобная деградация никоим образом не связана с расовым или этническим составом населения или сегрегацией.
Critical infrastructure is composed of vital systems and networks whose deterioration would severely impinge on the smooth running of society. Критические инфраструктуры же представляют собой насущные системы и сети, чья деградация серьезно ущемила бы благополучное функционирование общества.
Lastly, the provoked deterioration of the natural habitat and fragile ecosystems has led to a dangerous impoverishment of biodiversity. И наконец, спровоцированная деградация естественных условий жизни и хрупкие экосистемы привели к опасному обеднению биологического разнообразия.
The objectives of the Rio Summit held particular significance for Mongolia since land deterioration and desertification were increasingly threatening economic and social structures. Цели Встречи на высшем уровне в Рио имеют для Монголии особенно важное значение, поскольку деградация земельных ресурсов и опустынивание создают все более серьезную опасность для социально-экономических структур.
The third great global enemy is the deterioration of the environment. Третьей глобальной угрозой является деградация окружающей среды.
The deterioration taking place in one fifth of the national territory is caused by various factors. Эта деградация, которая происходит на одной пятой территории страны, обусловлена целым рядом факторов.
While deterioration is worse in regions that have faster growth in population, no area is spared. Хотя деградация принимает более серьезные масштабы в регионах, где отмечается более стремительные темпы роста численности населения, нет ни одного района, который не был бы затронут этим процессом.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat is now higher than in previous years. Поскольку эти мины были установлены давно и за прошедшее время произошла деградация их взрывателей, по сравнению с предыдущими годами эта опасность повысилась.
As in many other diplomatic processes, or in life itself, it is not always easy to pinpoint the moment in which deterioration becomes irreversible. Как и в рамках других дипломатических процессов, да и в самой жизни не всегда легко точно определить момент, когда деградация становится необратимой.
The impacts of desertification, soil deterioration and the lack of water, have increasingly led to famine, disease and conflicts. Основными последствиями опустынивания являются деградация почвы и отсутствие воды, что является основной причиной возникновения голода, болезней и конфликтов.
The only alternative is further deterioration, a worsening crisis in the area of security and in the area of arms control. Альтернативой является только ее дальнейшая деградация, обострение кризиса в сфере безопасности и в сфере контроля над вооружениями.
That situation, together with other difficulties, such as wars, the deterioration of the environment and geopolitical transformations, forces an increasing number of people to leave their homes. Эти условия наряду с другими трудностями, такими как войны, деградация окружающей среды и геополитические изменения, вынуждают все большее число людей покидать свои дома.
The most harmful impacts of deforestation have been soil erosion which is having a cumulative adverse impact on agricultural productivity, reduction of terrestrial biodiversity, and deterioration of watersheds. В число наиболее пагубных последствий обезлесения входят эрозия почв, которая оказывает кумулятивное негативное воздействие на продуктивность сельского хозяйства, уменьшение разнообразия в рамках наземных экосистем и деградация водосборных бассейнов.
The world is becoming smaller, more interdependent and globalized; the survival of human life is gravely threatened by the deterioration of the environment and by short-sighted, uncoordinated policies to stem the tide of problems besetting the planet. Мир становится менее огромным, более взаимозависимым и глобальным; выживанию человечества серьезно угрожает деградация окружающей среды и близорукая, нескоординированная политика, обусловленная множеством проблем, стоящих перед нашей планетой.
Representatives suggested that more attention had to be given to the particular situation of central and eastern European countries, where worsening economic conditions, a deterioration of the health infrastructure, poor quality of medical services and growing occupational hazards had led to rising mortality rates. Представители отметили необходимость уделения более широкого внимания особой ситуации в странах Центральной и Восточной Европы, в которых ухудшение экономического положения, деградация инфраструктуры системы здравоохранения, низкое качество медицинского обслуживания и рост производственного травматизма привели к повышению показателей смертности.
Children are the first to reflect a deterioration in a country's health conditions, and so it is important to monitor constantly this segment of the population. Именно детский возраст является первым этапом, на котором проявляется деградация системы здравоохранения в стране, поэтому важно, чтобы дети находились под постоянным наблюдением.
Such crises have been reflected in the exacerbation of many dangerous humanitarian problems, such as displacement, poverty, unemployment, illiteracy, ecological deterioration, exposure to chronic diseases and permanent physical deformation of individuals. Эти кризисы нашли свое отражение в усугублении целого ряда опасных проблем гуманитарного плана, таких, как перемещение лиц, нищета, безработица, неграмотность, экологическая деградация, незащищенность людей перед лицом хронических заболеваний и необратимых физических деформаций.
At the same time, such phenomena as illegal drug-trafficking and abuse, the deterioration of the environment, the spread of diseases and the refugee problem have done more notable harm to security than ever before. В то же время такие явления, как незаконный оборот и употребление наркотических средств, деградация окружающей среды, распространение болезней и проблема беженцев оказывают более существенное негативное воздействие на безопасность, чем это отмечалось ранее.
Mr. Khalil (Egypt) said that the relevant reports of the Secretary-General underscored the extent of food insecurity and the deterioration of farm land and infrastructure in the developing world. Г-н Халиль (Египет) говорит, что в соответствующих докладах Генерального секретаря наглядно показано, насколько широко распространена в развивающихся странах угроза отсутствия продовольственной безопасности и деградация пахотных земель и инфраструктуры.
The effects of climate change and the increasing deterioration of the environment, particularly deforestation and the reduction of both the quantity and quality of water, represent a major challenge in the near future. Последствия изменения климата и продолжающаяся деградация окружающей среды, в частности обезлесение, сокращение запасов воды и ухудшение ее качества, станут серьезной проблемой в ближайшем будущем.
The deterioration of the natural environment and, even more, the alienation from this environment of an increasingly large number of people in the industrialized countries are direct and potentially very serious blows to culture itself. Деградация природной среды и, более того, отчуждение все возрастающей части населения промышленных стран от этой среды наносят непосредственный удар по самой культуре, который может оказаться весьма серьезным.
In her working paper, the Special Rapporteur noted that the gradual deterioration of indigenous societies could be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В своем рабочем документе Специальный докладчик отметила, что постепенная деградация общин коренных народов объясняется непризнанием тех глубинных отношений, которые существуют между коренными народами и их землями, территориями и ресурсами.
The collapse of the centrally planned economies, deterioration of social and health services, environmental degradation and the absence of viable and affordable alternative institutions and services led to a further general increase in the levels of morbidity and mortality, and in some instances major fluctuations. Крах централизованно планируемой экономики, деградация социальных и медицинских служб, ухудшение состояния окружающей среды и отсутствие жизнеспособных и доступных альтернативных учреждений и служб привело к дальнейшему общему увеличению показателей заболеваемости и смертности, - а в некоторых случаях - к значительным колебаниям.
Apart from the identity crisis in the police force and the malfunctioning of the judicial system, a determining factor in impunity is the steady deterioration of the system of popular organizations known as "OPs". Помимо внутреннего кризиса органов полиции и расстройства системы правосудия, фактором, обусловливающим безнаказанность, является деградация, которая с каждым днем все более и более парализует деятельность народных организаций, именуемых "НО".
The inadequacy of health care in many countries is clear, as is the fact that there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. совершенно очевидны неадекватность систем здравоохранения во многих странах, а также тот факт, что за последние два десятилетия произошла деградация систем здравоохранения во многих странах.