Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
They include, to mention just a few: the external debt, deterioration in the terms of trade, the weakness of official development assistance, and environmental degradation. К ним относятся, в числе прочих, внешний долг, ухудшение условий торговли, недостаточность официальной помощи в целях развития и ухудшение состояния окружающей среды.
Each violation, whether it be by land, by sea or by air, carries with it the possibility of provoking a deterioration of the situation on the ground. Каждое нарушение - с суши, моря или воздуха - несет в себе возможность спровоцировать ухудшение ситуации на месте.
This means that a large part of the Afghan population has regularly heard messages condemning the United Nations for the imposition of sanctions and blaming these measures for the deterioration of the humanitarian situation. Это означает, что среди значительной части афганского населения регулярно распространяются сообщения с осуждением Организации Объединенных Наций за введение санкций и возложение на санкции вины за ухудшение гуманитарной ситуации.
The deterioration of the terms of trade had further exacerbated the liquidity shortage, and this in turn discouraged much-needed investments in the economic and social infrastructure. Ухудшение условий торговли еще больше обострило проблему нехватки ликвидности, что в свою очередь оказывает сдерживающее воздействие на столь необходимые инвестиции в экономическую и социальную инфраструктуру.
However, the recent resumption of hostilities and deadly attacks on civilians and the deterioration of the humanitarian situation in Burundi are signs that the country is sliding back into war. Однако недавнее возобновление боевых действий и повлекшие за собой гибель гражданских лиц нападения, а также ухудшение гуманитарной ситуации в Бурунди указывают на то, что в стране вновь начинается война.
This support is crucial, as any further deterioration of the situation in Guinea-Bissau would affect not only that country but also Senegal, because of its proximity to the Casamance region of that country, where rebellion is under way. Эта поддержка имеет решающее значение, поскольку любое дальнейшее ухудшение ситуации в Гвинее-Бисау сказалось бы не только на этой стране, но и на Сенегале, что объясняется ее близостью к сенегальской провинции Казаманс, где продолжается восстание.
It noted with concern the clashes that had taken place in Somalia in August 2001 and the deterioration in the political climate in Togo which might stand in the way of democratic general elections. Союз с обеспокоенностью отмечает столкновения, произошедшие в августе 2001 года в Сомали, и ухудшение политической обстановки в Того, что может помешать проведению демократических выборов в законодательные органы.
Have we fully realized that the deterioration of the situation in the world is due to the existing, deep-rooted international inequality? Полностью ли мы осознали, что ухудшение ситуации в мире объясняется существующим, глубоко укоренившимся международным неравенством?
In its meeting in London on 20 February 2003, the Task Force recognized that the ongoing conflict, continued restrictions on freedom of movement of persons and goods, deterioration of the humanitarian situation and destruction of local infrastructure and facilities constituted a significant hindrance to reforms. На своем совещании в Лондоне 20 февраля 2003 года Целевая группа признала, что нынешний конфликт, продолжающаяся практика ограничения свободы передвижения людей и товаров, ухудшение гуманитарной ситуации и разрушение местной инфраструктуры и объектов, серьезно препятствуют проведению реформ.
This deterioration is also reflected at the regional and national levels, which demonstrates, in the opinion of El Salvador, the enormous interdependency of all the countries in the world as a result of globalization. Это ухудшение также отражается на региональном и национальном уровнях, что демонстрирует, по мнению Сальвадора, огромную взаимозависимость всех стран мира в результате глобализации.
The serious deterioration of the situation in the spread of HIV/AIDS is taking place throughout the region of Central and Eastern Europe and the CIS countries. Серьезное ухудшение ситуации с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа наблюдается и в целом в регионе Центральной и Восточной Европы, а также в СНГ.
In addition, the deterioration of the situation in Darfur, the establishment of Special Courts and the recent cases of death sentences have been the object of widespread concern. Кроме того, ухудшение положения в Дарфуре, учреждение специальных судов и недавние смертные приговоры вызывают большую озабоченность.
This upswing in export prices, although partially offset by a 1.5 per cent rise in import prices, was sufficient to halt the deterioration in the terms of trade seen between 1998 and 2002. Этого резкого увеличения стоимости экспорта, несмотря на то, что оно было частично компенсировано увеличением на 1,5 процента цен на импортные товары, оказалось достаточно для того, чтобы остановить ухудшение условий торговли, которое наблюдалось в период 1998-2002 годов.
We encourage the United Nations, for the sake of international peace and security, to strive to avoid any further deterioration of the situation in our region, given the critical state of tension, of which we are so well aware. Мы призываем Организацию Объединенных Наций в интересах международного мира и безопасности попытаться предотвратить дальнейшее ухудшение обстановки в нашем регионе с учетом критического уровня напряженности, о котором всем хорошо известно.
A particular environmental concern for her country was deterioration of ecosystems and fluctuation of water levels in the Mekong River Basin as a result of unsustainable use of natural resources. Особое беспокойство в стране оратора применительно к окружающей среде вызывают ухудшение состояния экосистем и колебания уровней воды в бассейне реки Меконг в результате неустойчивого использования природных ресурсов.
The deterioration of the security situation not only slows the pace of reconstruction in Afghanistan, but also jeopardizes the results achieved in the political, social and economic fields. Ухудшение ситуации в сфере безопасности не только замедляет темпы восстановления Афганистана, но и ставит под сомнение уже достигнутые результаты в политической и социально-экономической сферах.
The case studies are designed to follow the chain of causality, to test whether any deterioration in the humanitarian situation has occurred and whether this is attributable to the sanctions regime or other factors. В рамках этих предметных исследований следует проводить анализ причинно-следственных связей с целью определить, имело ли место какое-либо ухудшение ситуации в гуманитарном плане и объясняется ли это воздействием режима санкций или является результатом действия других факторов.
The lack of financial resources has resulted in a shortage of medicines, both imported and domestically produced, equipment and spare parts, and severe deterioration of primary health-care facilities. В связи с отсутствием финансовых ресурсов наблюдается нехватка медикаментов, как импортируемых, так и производимых внутри страны, оборудования и запасных частей и серьезное ухудшение состояния служб первичного медико-санитарного обслуживания.
To a great number of people on the planet, the utmost priority is overcoming the so-called soft threats in the socio-economic sphere, such as continued extreme poverty, income inequality, the spread of infectious diseases and the deterioration of the environment. Для огромного числа жителей планеты важнейшим приоритетом остается преодоление так называемых «мягких угроз» в социально-экономической сфере, таких как сохранение крайней нищеты, неравенство в доходах, распространение инфекционных заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
In the Caribbean and in Latin America, the deterioration of the environment is affecting 300 million hectares of land and nearly 30 per cent of coral reefs. В Карибском бассейне и в Латинской Америке ухудшение состояния окружающей среды затрагивает 300 млн.
The new security challenges may include a long-term, continuing deterioration of the environment and sudden environmental crises, the spread of HIV/AIDS and other contagious diseases, international crime, drugs, the disintegration of societies and refugee movements. Новые вызовы в плане безопасности могут включать долгосрочное неуклонное ухудшение обстановки и внезапные экологические кризисы, расползание ВИЧ/СПИДа и других контагиозных заболеваний, международную преступность, наркобизнес, дезинтеграцию обществ и перемещения беженцев.
The excess of the norm a small but growing concern is the capacity of the port, which will lead to a deterioration in water quality due to the receipt of pollutants. Превышение от нормы незначительное, но вызывает опасение растущая мощность порта, что повлечёт за собой ухудшение качества воды из-за поступления загрязняющих веществ.
Industry communities, such as the International Game Developers Association (IGDA), are conducting increasing discussions about the problem; they are concerned that working conditions in the industry cause significant deterioration in its employees' quality of life. Сообщества, такие как Международная ассоциация разработчиков игр (IGDA), обеспокоены тем, что условия работы в данной отрасли вызывают значительное ухудшение качества жизни сотрудников.
This sharp deterioration in the US fiscal position means that long-term interest rates have fallen little, even as short-term interest rates reached record lows. Это резкое ухудшение финансового положения США означает, что долгосрочные процентные ставки почти не снизились, а краткосрочные процентные ставки достигли рекордно низкого значения.
As a result of this mindset, key elements in the Russian elite have tried mightily - and with some success, especially in recent years - to bring about a deterioration in Russian-US relations. Результатом такого мышления стало то, что ключевые фигуры российской элиты старательно - и с некоторым успехом, особенно в последние годы - пытались вызвать ухудшение российско-американских отношений.