The deterioration of the security situation was particularly acute in Kidal. |
Особенно сильно положение в плане безопасности ухудшилось в Кидале. |
The period under review has seen a devastating deterioration in human rights. |
В отчетный период положение в области прав человека ухудшилось ужасающим образом. |
Defenders in Nepal faced a deterioration of their situation, with at least three killed. |
Положение правозащитников в Непале ухудшилось: по крайней мере трое из них были убиты. |
Among individual commodities, the sharpest deterioration occurred in the case of maize. |
Среди отдельных предметов потребления больше всего ухудшилось положение с кукурузой. |
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. |
В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения. |
Higher education has also suffered deterioration in terms of infrastructure. |
Состояние инфраструктуры сектора высшего образования также ухудшилось. |
In recent months, there had been a sharp deterioration in the situation in the Middle East. |
В последние месяцы резко ухудшилось положение на Ближнем Востоке. |
Indeed, the Special Rapporteur believes that there has been a significant deterioration in the human rights situation in the country. |
Более того, Специальный докладчик полагает, что положение с правами человека в стране значительно ухудшилось. |
Various reports received by the Special Committee acknowledge the serious deterioration of the human rights situation in OPT since the beginning of 2006. |
В различных докладах, полученных Специальным комитетом, признается, что положение в области прав человека на ОПТ с начала 2006 года серьезно ухудшилось. |
In Geneva, both sides acknowledged the deterioration of the situation along the ceasefire line and expressed their readiness to redress it. |
В Женеве обе стороны признали, что положение вдоль линии прекращения огня ухудшилось, и заявили о своей готовности исправить его. |
His health has reportedly suffered a serious deterioration. |
Состояние его здоровья, по сообщениям, резко ухудшилось. |
In Central Asia, there was a notable deterioration in the protection environment. |
В Центральной Азии положение в области обеспечения защиты значительно ухудшилось. |
Unfortunately, the situation since that communication has seen further deterioration, threatening a comprehensive breakdown on the ground and on all levels. |
К сожалению, положение за период с представления этого сообщения еще более ухудшилось, создав угрозу полного развала на местах и на всех уровнях. |
The past year has witnessed consistent non-compliance by the Haitian military authorities with the Governors Island Agreement and a grave deterioration of the human rights situation. |
В истекшем году военные власти Гаити постоянно нарушали Соглашение Гавернорс Айленд, а положение в области прав человека серьезно ухудшилось. |
At the same time, adjustments in the living allowance resulted in a corresponding deterioration in the economic position of households which need to resort to such assistance. |
В то же время в результате корректировок размера пособия на жизнь ухудшилось экономическое положение домашних хозяйств, вынужденных пользоваться такой помощью. |
It is also claimed that his health has undergone considerable deterioration; |
Утверждается также, что состояние его здоровья значительно ухудшилось; |
There has been a slight deterioration in the condition of common beech according to observations from plots of the European-wide monitoring system. |
Несколько ухудшилось состояние обыкновенного бука, о чем свидетельствуют данные наблюдения за деревьями на участках общеевропейской системы мониторинга. |
As a result of the reduction in expenditure on health care and the poorly thought out optimization of general medical facilities, there has been a deterioration in public medical services. |
В связи с сокращением затрат на нужды здравоохранения и нерациональной оптимизацией лечебно-профилактических учреждений ухудшилось медицинское обеспечение населения. |
The indicators point to a marked deterioration in the environment, with no outlook for any spectacular improvement by 2015. |
Показатели свидетельствуют о том, что положение в области окружающей среды значительно ухудшилось, и существуют опасения, что до 2015 года в этой области не будет каких бы то ни было значительных улучшений. |
Since then, the deployment of 37 additional armoured vehicles to the fleet coupled with the deterioration of the security situation in Damascus has rendered this impossible, leaving the Alpha side as the only location where the maintenance can be carried out. |
После этого, когда парк бронетехники пополнился 37 дополнительными единицами, а положение с безопасностью в Дамаске ухудшилось, это стало невозможным, в результате чего сторона "Альфа" стала единственным местом возможного проведения работ по техническому обслуживанию. |
Joint Submission No. 4 (JS4) noted a deterioration in the human rights situation in Nicaragua, with no evidence of any will to comply with the recommendations issued in the country's first universal periodic review. |
Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили, что положение в области прав человека в стране ухудшилось, при чем ничто не свидетельствует о готовности Никарагуа выполнять рекомендации, вынесенные по итогам первого УПО. |
While progress was made by most developed market economies, a deterioration of women's position was observed in many countries of Eastern Europe and the CIS, especially in the area of employability and social protection. |
В то время как наиболее развитые страны с рыночной экономикой добились прогресса, во многих странах Восточной Европы и СНГ положение женщин ухудшилось, особенно в области занятости и социального обеспечения. |
The result was a deterioration in income, income distribution, employment, health, education, child mortality and physical and social infrastructure. |
В результате этого сократились доходы, ухудшилось распределение доходов, положение в области занятости, здравоохранения, образования, а также повысился коэффициент детской смертности и ухудшилось состояние физической и социальной инфраструктуры. |
In recent years, there had been a serious deterioration in the situation of drugs and drug abuse in the countries of Central and Eastern Europe, including Bulgaria. |
В последние годы в странах Центральной и Восточной Европы, в том числе в Болгарии, значительно ухудшилось положение, связанное с наркотиками и злоупотреблением ими. |
The strategic implications surrounding oil production have seriously compounded and exacerbated the armed conflict, resulting in the further deterioration of the overall situation of human rights and respect of humanitarian law. |
Стратегические последствия добычи нефти серьезным образом усугубили и обострили вооруженный конфликт, в результате чего еще более ухудшилось общее положение в области прав человека и соблюдения гуманитарного права. |