| This represents a marked deterioration from 2009. | Это представляет собой заметное ухудшение по сравнению с 2009 годом. |
| Generally, however, water quality has undergone severe deterioration through anthropogenic interventions. | Тем не менее в целом имело место резкое ухудшение качества воды в результате действия антропогенных факторов. |
| Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. | Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг. |
| Some members highlighted the need to activate bilateral security cooperation agreements in view of the deterioration of relations in the region. | Учитывая ухудшение отношений в регионе, некоторые члены Совета подчеркнули необходимость активизации двустороннего сотрудничества в области безопасности. |
| The security situation underwent a serious deterioration in early January. | З. В начале января произошло серьезное ухудшение ситуации с безопасностью. |
| The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. | Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире. |
| Recently, LGBT persons reported a significant deterioration in their situation. | В последнее время отмечалось значительное ухудшение положения ЛГБТ. |
| The deterioration of the situation has been accompanied by disinformation, incitement to hatred and propaganda, carried out predominantly by the Russian-language media. | Ухудшение ситуации сопровождалось дезинформацией и подстрекательством к ненависти и пропагандой, осуществляемыми преимущественно русскоязычными средствами массовой информации. |
| Signs of physical or mental deterioration, to keep him updated. | Следить за признаками физического или психического ухудшение, чтобы держать его в курсе. |
| Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood... | Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района... |
| The alarming deterioration of health conditions within indigenous communities continues to be a major issue for the Permanent Forum. | З. Вызывающее тревогу ухудшение состояния здравоохранения в коренных общинах по-прежнему представляет собой для Постоянного форума одну из важнейших проблем. |
| A deterioration in the balance of payments also made it necessary to restrict capital flows out of the country. | Ухудшение платежного баланса также сделало необходимым введение ограничений на вывоз капитала за пределы страны. |
| A further deterioration of the situation can be averted only by rapidly consolidating of the progress made at the sixth round of talks in Abuja. | Дальнейшее ухудшение ситуации можно предотвратить только путем быстрого закрепления прогресса, достигнутого в ходе шестого раунда переговоров в Абудже. |
| The absence of civil servants remains a major contributing factor to the continued deterioration in the humanitarian situation, particularly in the north. | Отсутствие гражданских служащих остается одним из главных факторов, обусловливающих дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации, особенно на севере страны. |
| That is the only way to prevent a further deterioration of the situation on the ground. | Это единственный способ предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации на местах. |
| The deterioration in Chad-Sudan relations is a significant factor in this changing environment. | В этой изменяющейся обстановке одним из важных факторов является ухудшение отношений между Чадом и Суданом. |
| Among such concerns, one must be highlighted: the deterioration of the security situation in recent weeks and months. | Среди таких тревог необходимо выделить одну; это ухудшение в последние недели и месяцы ситуации с безопасностью. |
| The participants noted with concern the profound deterioration in Burundi's economic, social and financial situation. | Участники с обеспокоенностью отметили серьезное ухудшение экономического, социального и финансового положения Бурунди. |
| Many youth observe deterioration in relationships between parents and today's adolescents. | Многие молодые люди отмечают ухудшение отношений между родителями и сегодняшними подростками. |
| However, the month of October has seen a deterioration in security conditions in Darfur. | Однако в течение октября наблюдалось ухудшение условий безопасности в Дарфуре. |
| The Special Representative notes with extreme concern the deterioration of the situation of defenders in Colombia this year. | Специальный представитель с крайним беспокойством отмечает ухудшение положения правозащитников в Колумбии в текущем году. |
| Further, there was a serious deterioration in staff morale, which adversely affected the capacity of UNCDF to attract and retain high-quality personnel. | Кроме того, серьезное ухудшение морального состояния персонала отрицательно сказалось на способности ФКРООН привлекать и закреплять высококлассных сотрудников. |
| The deterioration in the quality of employment was a growing concern. | Растущую озабоченность вызывает и ухудшение качества занятости. |
| During the period covered by the report, Timor-Leste experienced a serious deterioration in its political and security situation. | За отчетный период в Тиморе-Лешти наблюдалось серьезное ухудшение политической ситуации и ситуации в плане безопасности. |
| Environmental degradation, ecological damage, land deterioration, persistent poverty and infectious diseases still existed. | Деградация окружающей среды, экологический ущерб, ухудшение почв, сохраняющаяся нищета и инфекционные заболевания все еще существуют. |