Page 12. The deterioration of living conditions throughout the world should force the international community to seek new approaches. |
Учитывая ухудшение условий жизни в мире, международному сообществу следовало бы попытаться разработать новые сценарии развития. |
Turning to Nicaragua, the European Union notes with concern the deterioration of the situation in that country. |
Что касается Никарагуа, Европейский союз отмечает с обеспокоенностью ухудшение ситуации в этой стране. |
Our shared concerns for peace and the deterioration of the environment are an ample demonstration of this. |
Наши общие заботы сводятся к миру, и ухудшение окружающей среды является наглядным примером общей обеспокоенности. |
The deterioration of social conditions has eroded the credibility of the democratic political institutions we want to strengthen and institutionalize in my country. |
Ухудшение социальных условий подорвало доверие к демократическим политическим институтам, которые мы хотим укрепить и создать в нашей стране. |
The deterioration of the situation in the Middle East is of serious concern to Algeria. |
Ухудшение положения на Ближнем Востоке вызывает у Алжира серьезную обеспокоенность. |
Thus the international community represented in the General Assembly should adopt a resolution reflecting the deterioration in the situation surrounding the peace process. |
Поэтому международное сообщество, представленное в Генеральной Ассамблее, обязано принять резолюцию, отражающую ухудшение ситуации, связанной с мирным процессом. |
The deterioration of the social and economic situation in the Republic has given rise to the phenomenon of child begging. |
Ухудшение социально-экономического положения в Республике породило такой феномен, как детское попрошайничество. |
The dramatic deterioration of the situation in Burundi is a major source of concern for all peace-loving people the world over. |
Трагическое ухудшение положения в Бурунди является источником глубокой тревоги всех миролюбивых сил в мире. |
Controlling the expenditures of the Organization and increasing its efficiency must never mean a deterioration in the work of the International Court of Justice. |
Контроль за расходами Организации и усиление ее эффективности никогда не должны означать ухудшение работы Международного Суда. |
The continued deterioration in the condition of children in many regions of the world is a matter of special concern. |
Особую озабоченность вызывает неуклонное ухудшение положения детей во многих регионах мира. |
Continuing deterioration of the situation in Burundi was an additional cause of grave concern. |
Еще одним источником серьезной обеспокоенности является продолжающееся ухудшение ситуации в Бурунди. |
Furthermore, some reports indicate an increase in poverty rates and a deterioration in access to clean water and sanitation. |
Кроме того, в некоторых докладах указывается на расширение масштабов нищеты и ухудшение доступа к чистой воде и объектам санитарии. |
Since 1992, the deterioration in the universities' financial situation has led to an increase in registration fees which varies from one university to another. |
С 1992 года ухудшение финансового положения университетов привело к различному для каждого университета увеличению регистрационного налога. |
Today, the deterioration in the situation along the borders of Ethiopia and Eritrea is for us a source of the greatest and deepest concern. |
Сегодня ухудшение обстановки на границе между Эфиопией и Эритреей вызывает у нас самую серьезную и глубокую озабоченность. |
Crime, glue-sniffing, ill health, and general deterioration of the lives of children mark this growing phenomenon. |
Преступность, токсикомания, болезни и общее ухудшение жизни детей - таковы приметы этого ширящегося явления. |
The continuing social deterioration and lack of economic security which result from continuous political upheavals will undoubtedly impede economic development in the long term. |
Продолжающееся ухудшение социального положения и отсутствие экономической безопасности, что является результатом сохраняющихся политических беспорядков, несомненно, надолго затормозят экономическое развитие. |
The changes over time of these data are important in determining whether long-term deterioration or improvement is occurring. |
Для того чтобы определить, имеет ли место в долгосрочном плане ухудшение или улучшение состояния лесов, важно отслеживать изменения соответствующих данных во времени. |
ICP Forests has observed wide-scale deterioration of tree crown condition in European forests over several years. |
В рамках МСП по лесам на протяжении нескольких лет отмечалось широкомасштабное ухудшение состояния кроны деревьев в лесах Европы. |
The deterioration of the security situation has also stalled plans to commence monitoring and assistance to internally displaced persons and returnees. |
Ухудшение положения в плане безопасности также затормозило реализацию планов приступить к деятельности по наблюдению и оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам и возвращенцам. |
In an ordinary process the deterioration is caused by wear and tear. |
В рамках нормального процесса деградации ухудшение вызвано естественным износом. |
The deterioration of security conditions has had a negative impact on the mine action activities in most parts of the country. |
Ухудшение условий в плане безопасности оказывает негативное воздействие на деятельность по разминированию в большинстве районов страны. |
The Special Committee reported that the deterioration of the economic situation has a negative impact on women, especially those who head households. |
Специальный докладчик сообщил о том, что ухудшение экономического положения отрицательно сказывается на женщинах, особенно на тех из них, кто возглавляет домашние хозяйства. |
Several factors, both domestic and external, have contributed to the overall socio-economic deterioration in the LDCs. |
Такое ухудшение было обусловлено рядом факторов как внутреннего, так и внешнего характера. |
The report highlights the serious deterioration of the situation in the occupied territories. |
В докладе обращается внимание на серьезное ухудшение ситуации на оккупированных территориях. |
The main concern at the time was the deterioration of the relations between the United Republic of Tanzania and Burundi. |
Главную озабоченность в то время вызывало ухудшение отношений между Объединенной Республикой Танзанией и Бурунди. |