Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
Some of the factors contributing to this development are the deterioration in socio-economic conditions and the effects of drug addiction. Некоторыми из факторов, способствующих этому, являются ухудшение социально-экономических условий и последствия наркомании.
Because of its economic and political choices, the Cuban Government is also responsible for the deterioration of the situation in the country. Сделав свой выбор в области экономики и политики, кубинское правительство также несет ответственность за ухудшение ситуации в стране.
To achieve that goal, funds are needed, which means that the deterioration of the United Nations financial position must be reversed. Для достижения этой цели нужны фонды, что означает, что необходимо остановить ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций.
Dysgenics: Genetic deterioration in modern populations. Dysgenics: Genetic Deterioration in Modern Populations (Дизгеника: генетическое ухудшение современных популяций).
A continuous deterioration took place from 1986 to 1995. Продолжающееся ухудшение состояния лесов имело место с 1986 года по 1995 год.
Munitions pose a risk as their deterioration can lead to uncontrolled explosions or environmental contamination. Средства поражения представляют собой опасность, поскольку ухудшение их состояния может привести к неконтролируемым взрывам либо загрязнению окружающей среды.
The progressive deterioration of the security environment also led to the re-recruitment of children. Постепенное ухудшение обстановки в плане безопасности также спровоцировало повторный цикл вербовки детей.
The period also witnessed a certain level of deterioration at the borders of the relationship between Haiti and the Dominican Republic. В этот период также наблюдалось определенное ухудшение ситуации на границе между Гаити и Доминиканской Республикой.
He noted that the unlawful detention of journalists and the deterioration of media freedom remained of great concern. Он отметил, что случаи незаконного задержания журналистов и ухудшение положения со свободой средств массовой информации продолжают вызывать большую обеспокоенность.
Those involved a marked deterioration in the security situation in Jonglei State and continuing human rights violations by national security institutions. К ним относятся заметное ухудшение ситуации в плане безопасности в штате Джонглей и продолжающиеся нарушения прав человека национальными органами безопасности.
Over the last two months, the deterioration around the UNDOF theatre of operations had changed the security landscape in the Golan Heights. За последние два месяца ухудшение ситуации на театре операций СООННР привело к изменению ландшафта безопасности на Голанских высотах.
There are three possible trend scenarios: improvement, stabilization or deterioration. Существуют три возможных варианта отчетности о тенденциях: улучшение, стабилизация или ухудшение положения.
Lower economic growth and higher financing costs are likely to cause a deterioration of the external debt situation of developing and transition economies. Замедление экономического роста и удорожание финансирования, по всей вероятности, повлекут за собой ухудшение ситуации с внешним долгом развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
They expressed alarm at the deterioration in security, noting that several humanitarian workers had been killed. Они с тревогой отметили ухудшение положения в области безопасности, указав, что несколько гуманитарных работников были убиты.
It suggests that this gradual deterioration points to a need for increased alertness and greater efforts to combat racism. В докладе подчеркивается, что это постепенное ухудшение ситуации указывает на необходимость повышения бдительности и наращивания усилий по борьбе с расизмом.
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff. Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
During this period, there was a significant deterioration in income distribution. В этот период наблюдалось существенное ухудшение показателей распределения дохода.
We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. У нас вызывает растущую озабоченность ухудшение состояние окружающей среды в глобальных масштабах.
High climatic variability and widespread deforestation, overgrazing and rangeland deterioration all posed risks of desertification. Большое разнообразие климатических условий, широко распространенное обезлесение, чрезмерный выпас пастбищ и ухудшение состояния пастбищных угодий - все это влечет за собой угрозу опустынивания.
In particular, those problems include poverty, poor socio-economic conditions, the deterioration of educational systems and estrangement from religious values. В частности, эти проблемы включают бедность, плохие социально-экономические условия, ухудшение состояния систем образования и забвение религиозных ценностей.
3.3.2 The steady deterioration in the country's economy has had an adverse consequence for social and economic infrastructure. 3.3.2 Постоянное ухудшение экономической ситуации в стране отрицательно сказалось на ее социально-экономической инфраструктуре.
The radiation doses received by the population have led to a deterioration in the health of residents of the affected regions. З. Дозы, получаемые населением, определяют ухудшение состояния здоровья жителей пострадавших регионов.
The deterioration of the Kyoto Protocol must be halted. Поэтому ухудшение состояния Киотского протокола надлежит остановить.
An underlying reason for the General Assembly's concern about the need to ensure sustainable fisheries is the continued deterioration of marine fish stocks worldwide. Одна из основных причин того, почему Генеральную Ассамблею волнует необходимость обеспечить устойчивость в рыболовстве, - это продолжающееся ухудшение состояния запасов морских рыб во всем мире.
They suggest lowering the tolerances at export and putting in a statement that even under optimal transport conditions some deterioration can occur. Предлагают снизить допуски в пунктах экспортного контроля и включить в заявление положение о том, что даже при оптимальных условиях транспортировки может произойти некоторое ухудшение качества продукции.