Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
The past year has seen both a continuing deterioration of socio-economic conditions in the area in which UNRWA operates and encouraging developments in the Middle East peace process. В прошлом году отмечалось как постоянное ухудшение социально-экономического положения в районе операций БАПОР, так и обнадеживающее развитие мирного процесса на Ближнем Востоке.
Thus, although the war is over and military confrontation seems a remote chance, the sustained deterioration of social conditions has undermined the credibility in the democratic political institutions. Таким образом, хотя война закончилась и военная конфронтация представляется маловероятной, постоянное ухудшение социальных условий подорвало доверие к демократическим политическим институтам.
Another major factor contributing to the economic decline in Africa is the deterioration in the terms of trade of Africa's agricultural exports. Еще одним крупным фактором, обусловливающим экономический спад в Африке, является ухудшение условий торговли сельскохозяйственной продукцией стран Африки.
prejudice. The deterioration of the economic and social situation in Europe provided fertile ground for the spread of racist tendencies. Ухудшение экономического и социального положения в Европе приводит к созданию условий, благоприятствующих распространению расистских тенденций.
The least developed countries are continuing to experience a deterioration of their socio-economic situation owing to profound structural constraints and handicaps which reduce their ability to overcome the negative impact of external factors. В наименее развитых странах по-прежнему наблюдается ухудшение социально-экономической ситуации в результате структурных проблем и помех, которые сокращают их возможность для преодоления негативного воздействия внешних факторов.
EU holds the State Law and Order Restoration Council responsible for safeguarding the security of the NLD leaders and considers that these incidents mark a clear deterioration in the political situation. ЕС считает, что ответственность за обеспечение безопасности руководителей НЛД несет Государственный совет по установлению правопорядка, и полагает, что эти инциденты означают явное ухудшение политической обстановки.
The embargo has also led to a severe deterioration in the standard of services, as the purified water networks and pumping stations were almost completely demolished in the war. Эмбарго вызвало также серьезное ухудшение качества коммунальных услуг, поскольку водоочистные системы и насосные станции были практически полностью уничтожены во время войны.
The most serious deterioration in the economic situation has occurred in Japan, which is experiencing one of its most serious economic slow-downs in the post-war period. Самое серьезное ухудшение экономического положения имело место в Японии, которая переживает один из самых значительных экономических спадов за послевоенный период.
However, recent years have seen a deterioration in infant and maternal mortality largely due to the problem of refugees and displaced persons and to malnutrition. Однако за последние годы отмечается ухудшение показателей детской и материнской смертности, что во многом связано с проблемой беженцев и перемещенных лиц и недостаточным питанием.
The deterioration in the situation on the African continent is most certainly at the forefront of issues demanding a joint effort on the part of the international community. Ухудшение ситуации на Африканском континенте находится в числе вопросов первостепенного значения, требующих объединенных усилий со стороны международного сообщества.
The deterioration in the human rights situation in Afghanistan, especially after the fighting in the Kabul area had intensified, was extremely disturbing. Ухудшение положения в области прав человека в Афганистане, прежде всего после эскалации военных действий в районе Кабула, вызывает серьезное беспокойство.
The growing deterioration of the ozone layer in the southern hemisphere has affected the daily life and health of the population of southern Patagonia. Ухудшение состояния озонового слоя в южном полушарии воздействует на повседневную жизнь и здоровье населения южной Патагонии.
There has been a deterioration of the access roads leading to many bases throughout the mission area as a result of heavy UNPROFOR traffic. Результатом интенсивного движения транспорта СООНО явилось ухудшение состояния подъездных путей, ведущих ко многим базам по всему району действия миссии.
The overall losses of those LDCs showing a deterioration in their trade balances thus amount to $306 million. Общая потеря в тех НРС, в которых произойдет ухудшение торговых балансов, составит 306 млн. долл. США.
Crown condition is affected by many stress factors, but large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. На состояние кроны воздействуют многие стресс-факторы, однако широкомасштабное ухудшение состояния кроны деревьев на протяжении более чем десяти лет достаточно сложно объяснить одними лишь природными явлениями, вызывающими экологический стресс.
The magnitude of the social and economic crisis in the transition economies of Central and Eastern Europe is underscored by a significant deterioration of health and education indicators. О масштабах социально-экономического кризиса в странах с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы красноречиво свидетельствует значительное ухудшение показателей состояния здравоохранения и образования 35/.
A sudden deterioration in the security situation led to the evacuation of the United Nations Observation Mission in Sierra Leone in January 1999. Внезапное ухудшение ситуации с точки зрения безопасности привело к эвакуации Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в январе 1999 года.
However, UNICEF estimates that the enhanced distribution plan's proposed $200 million allocation focused on the maintenance of the network will halt further deterioration of the sector. ЮНИСЕФ, однако, считает, что предусмотренные в соответствии с расширенным планом распределения ассигнования на цели текущего обслуживания сети в размере 200 млн. долл. США позволят предотвратить дальнейшее ухудшение положения в этом секторе.
ILO's employment-intensive programme has promoted employment and investment policies in productive and social infrastructure - one of the factors which have caused the continued socio-economic deterioration in many member States. Программа МОТ в области расширения занятости способствует осуществлению соответствующих стратегий и инвестиций в производственной и социальной инфраструктуре, где наблюдается длительное ухудшение социально-экономических условий во многих государствах-членах.
Water pollution, the amount of fresh water and deterioration of the urban environment are areas over which serious concern has often been expressed regarding population's impacts. Загрязнение водных ресурсов, наличие запасов пресной воды и ухудшение состояния окружающей среды городов являются областями, в отношении которых часто высказывались серьезные опасения в контексте последствий роста населения.
Levying payments for pollution and quality deterioration of air; and взиманием платежей за загрязнение и ухудшение качества воздуха; и
Yet it was common knowledge that segregation existed in the country and that it contributed in large measure to the deterioration of the political situation. Вместе с тем общеизвестно, что в этой стране существует сегрегация и что именно этим в значительной мере обусловлено ухудшение политической ситуации.
Such a deterioration inevitably led to a reduction in the living standards of women, inasmuch as women were an active element within the family. Такое ухудшение неизбежно ведет к сокращению уровня жизни женщин, если учесть, что они являются активным элементом семьи.
∙ The deterioration of Cuba's water supply has led to a rising incidence of water-borne diseases, such as typhoid fever, dysenteries and viral hepatitis. Ухудшение водоснабжения на Кубе привело к распространению заболеваний, передаваемых через воду, - брюшного тифа, дизентерии и вирусного гепатита.
In those economies, there has been considerable deterioration of living conditions and increases in poverty rates as a result of declines in production and employment. В этих странах отмечалось резкое ухудшение условий жизни и рост коэффициентов нищеты, что является результатом упадка в области производства и занятости.