Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
The major international financial and economic institutions as well as donor countries must renew their commitment to the eradication of poverty by addressing the issues of external debt, official development assistance, market access and the deterioration of terms of trade. Оратор призывает основные финансовые и экономические учреждения, а также страны-доноры подтвердить свою приверженность делу искоренения нищеты, занявшись такими вопросами, как внешняя задолженность, официальная помощь в целях развития, доступ к рынкам и ухудшение торговой конъюнктуры.
If I could compare Somalia to a sick person, I would say that the deterioration in its state of health requires not just shock treatment, but also the involvement of several specialists. Если бы я мог сравнить Сомали с больным, я бы сказал, что ухудшение состояния его здоровья требует не просто шоковой терапии, но подключения к лечению нескольких специалистов.
During his visit to Burundi, he had observed a definite deterioration in detention conditions as a result of prison overcrowding and the inadequate financial and human resources allocated by the Burundi authorities. Во время своей поездки в Бурунди Докладчик отмечал явное ухудшение условий содержания под стражей, которое вызвано переполненностью тюрем и нехваткой финансовых и кадровых ресурсов, выделяемых бурундийскими властями.
The representative of Sri Lanka pointed out that FDI produced not only benefits but also numerous costs that could be detrimental to development, such as, for example, possible deterioration of the terms of trade and the balance of payments. Представитель Шри-Ланки отметил, что наряду с выгодами ПИИ могут создавать многочисленные проблемы, отрицательно сказывающиеся на процессе развития, такие, например, как ухудшение условий торговли и состояния платежного баланса.
On 15 September, military sources revealed that the IDF was preparing for possible skirmishes with PA fighters in case of a further deterioration in the political situation. 15 сентября военные источники сообщили, что ИДФ готовятся к возможным столкновениям с боевиками ПО в том случае, если произойдет дальнейшее ухудшение политической ситуации.
Poverty in the case of LDCs is best understood as a process in which the deterioration of State capacities, the weakening of civil society and economic decline interact to reinforce one another. Нищету в наименее развитых странах можно наилучшим образом охарактеризовать как процесс, в рамках которого ухудшение возможностей государства, ослабление гражданского общества и спад в экономике дополняют и усиливают друг друга.
Thus the developing countries have shouldered their responsibilities despite their limited resources; this did not stop the deterioration of economic and social conditions, and the present state of imbalance has persisted. Развивающиеся же страны не уклонились от своей ответственности, несмотря на их ограниченные ресурсы; это, однако, не помогло предотвратить ухудшение их экономического и социального положения или изменить существовавший дисбаланс.
My delegation notes with concern the serious deterioration in the situation in some parts of Africa in the last six months since the issuance of the Secretary-General's report. Моя делегация с обеспокоенностью отмечает серьезное ухудшение ситуации в некоторых районах Африки за последние полгода, прошедшие с момента издания доклада Генерального секретаря.
The serious deterioration in security, human rights and socio-economic conditions in the north continued to trigger new refugee arrivals in southern Chad and Cameroon, but also produced an influx into Southern Darfur. Серьезное ухудшение положения в области безопасности прав человека и социально-экономической ситуации на севере продолжало вызывать новые потоки беженцев, направлявшиеся в Чад и Камерун, а также в Южный Дарфур.
Eighteen of the 39 non-oil economies with adequate data experienced deterioration in the current account position in 2006, up from 11 economies in 2005. По сравнению с 11 странами в 2005 году в 2006 году ухудшение состояния баланса по текущим счетам наблюдалось в 18 из 39 стран, не являющихся производителями нефти, по которым имеются адекватные данные.
In addition to the serious deterioration of the fundamental rights situation, the problem of impunity persists so that persons responsible for human rights violations and breaches of international humanitarian law escape prosecution. Резкое ухудшение положения в сфере соблюдения основополагающих прав как и прежде усугубляется сохранением фактора безнаказанности, который позволяет уклоняться от ответственности лицам, виновным в нарушении прав человека и несоблюдении норм международного гуманитарного права.
The deterioration of health systems, growing resistance to drugs and insecticides, environmental changes and human migration, which have led to an increase in epidemics, all contribute to the worsening global malaria problem. Ухудшение состояния систем здравоохранения, повышение устойчивости к лекарствам и инсектицидам, изменения, происходящие в окружающей среде, и миграция людей, ведущая к дальнейшему распространению эпидемии, - все эти факторы способствуют обострению проблемы заболеваемости малярией в общемировом масштабе.
This deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence. Такое ухудшение обстановки во многом объясняется запаздыванием в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, расколом среди сторон и борьбой за контроль и верховенство на территории соответствующих районов их влияния.
A further deterioration in the security situation during the electoral campaign, as well as a number of serious violent incidents, which occurred in February 2000, contributed to an atmosphere of insecurity and had an adverse impact on the implementation of the approved budget for the period. Дальнейшее ухудшение обстановки в плане безопасности во время проведения избирательной кампании, а также ряд имевших место в феврале 2000 года серьезных инцидентов, связанных с применением насилия, еще больше осложнили ситуацию и оказали негативное воздействие на исполнение утвержденного бюджета на рассматриваемый период.
I am also concerned at the deterioration in public security, reflected in an increase in crime, in actions by armed criminal groups and in the continuing very serious threats against persons involved in criminal proceedings and intimidation of members of non-governmental human rights organizations. Вызывает озабоченность также ухудшение ситуации с обеспечением безопасности граждан, выражающееся в росте числа преступлений, вылазок вооруженных групп с преступными целями и в том, что участники судебных процессов по-прежнему подвергаются серьезной опасности, а члены правозащитных неправительственных организаций - запугиваниям.
Ensuring the safe and reliable operation of these two plants has been a priority, and resolution 986 (1995) inputs and activities have been partially successful in providing a temporary respite in the deterioration of the system. Обеспечение безопасного и надежного функционирования этих двух электростанций являлось приоритетной задачей, и благодаря ресурсам, предоставленным в соответствии с резолюцией 986 (1995), и осуществленным в рамках программы мероприятиям частично удалось временно приостановить ухудшение состояния системы.
By the end of 1998, food insecurity and deterioration in health conditions were rife in central and southern Somalia due to the conflict and climate. К концу 1998 года нехватка продовольствия и ухудшение положения в области здравоохранения вследствие конфликта и погодных условий стали широко распространенным явлением в центральных и южных районах Сомали.
Although comparable figures are not available for the rest of the region, other indicators suggest that Cuba has probably maintained a less regressive income distribution than the other countries, despite the strong deterioration of its economy during the first half of the 1990s. Хотя сопоставимые данные по остальным странам региона отсутствуют, другие показатели говорят, что Куба, возможно, сохранила менее регрессивное распределение доходов по сравнению с другими странами, несмотря на значительное ухудшение состояния ее экономики в первой половине 90-х годов.
This was followed by other blows resulting from the bombings and the grave deterioration of the living conditions of our people and deliberate acts to destroy the peace. Затем последовали другие удары, такие, как взрывы бомб, серьезное ухудшение условий жизни нашего народа и совершение преднамеренных актов, направленных на подрыв мира.
Added to this is the persistence of new threats, such as international terrorism, organized crime, corruption, the proliferation of narcotic drugs and the deterioration of the environment. Вдобавок к тому постоянно возникают новые угрозы, такие, как международный терроризм, организованная преступность, коррупция, распространение наркотических средств и ухудшение состояния окружающей среды.
In Albania and Romania an excessive loosening of monetary policy in the run-up to elections played a role in the deterioration of their economies in 1996, and similar developments occurred elsewhere (for example, in Slovenia) but with less severe consequences. В Албании и Румынии чрезмерная либерализация денежно-кредитной политики в ходе предвыборной кампании послужила одним из факторов, обусловивших ухудшение состояния их экономики в 1996 году, и аналогичные события имели место в других странах (например, в Словении), но с менее серьезными последствиями.
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание.
In Bosnia and Herzegovina, where much remains to be done, we regret the deterioration of civil order and condemn the violence directed against United Nations personnel. В Боснии и Герцеговине, где предстоит еще сделать очень много, мы с сожалением отмечаем ухудшение гражданского порядка и осуждаем насилие, направленное против персонала Организации Объединенных Наций.
Ever since this Council held a public meeting on Timor-Leste last May, the serious deterioration of conditions on the ground have confirmed the gloomier assessments of the country. С тех пор как Совет провел открытое заседание по Тимору-Лешти в мае этого года, серьезное ухудшение ситуации на местах подтвердило самые мрачные прогнозы.
Tangible efforts must be undertaken to assist the parties in this regard to halt the continued deterioration of the situation and to bring about a resumption of peace negotiations towards the ultimate attainment of a final settlement. Необходимо предпринять реальные усилия, чтобы в этой связи помочь сторонам сдержать дальнейшее ухудшение обстановки и добиться возобновления мирных переговоров, направленных на достижение в конечном итоге окончательного урегулирования.