Английский - русский
Перевод слова Deterioration
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deterioration - Ухудшение"

Примеры: Deterioration - Ухудшение
All the major developed economies witnessed a deterioration in their fiscal balances during 2001 and this will limit their ability to apply further fiscal stimuli. Во всех крупнейших развитых странах в 2001 году наблюдалось ухудшение состояния государственного бюджета, и это ограничит их способность использовать дополнительные бюджетные стимулы.
Unfortunately, the Office continued to observe a marked deterioration in the human rights situation throughout the country in 2001. К сожалению, на протяжении 2001 года Отделение по-прежнему отмечало вызывающее тревогу ухудшение положения в области прав человека на всей территории страны.
A continued deterioration of the operating conditions, to the extent where staff security cannot be assured, could ultimately force aid agencies to withdraw and suspend operations. Продолжающееся ухудшение условий осуществления деятельности, которые стали настолько плохими, что нельзя гарантировать безопасность персонала, в конечном счете может вынудить учреждения по оказанию помощи прекратить или приостановить свою деятельностьЗ.
Over the last two decades, a combination of economic crisis and/or civil war, in addition to poor maintenance, have contributed to the deterioration of physical infrastructure in many African countries. Характерное для двух последних десятилетий сочетание экономического кризиса и/или гражданской войны со слабым материально-техническим обеспечением содействовало ухудшение состояния физической инфраструктуры во многих африканских странах.
UNICEF's figures regarding the situation of children and the lack of access to drinking water and food reflect the gradual deterioration seen in statistical indicators. Данные ЮНИСЕФ, касающиеся положения детей и отсутствия доступа к питьевой воде и продовольствию, отражают постепенное ухудшение, которое находит отражение статистических показателях.
The lack of progress in the final status negotiations was disappointing, while the deterioration of the situation in the Occupied Territories was a cause for concern. Отсутствие прогресса в ходе переговоров об окончательном статусе не может не вызывать разочарования, а ухудшение ситуации на оккупированных территориях является причиной для беспокойства.
The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. Учитывая ухудшение положения на востоке страны, следует также принять неотложные меры для исправления ситуации.
He reported that the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, had noticed a deterioration in the political climate during the past few weeks. Он сообщил, что Специальный представитель Генерального секретаря Дитер Боден отметил ухудшение политического климата в течение последних нескольких недель.
On 2 March, during consultations of the whole, the Council members discussed the deterioration of the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. 2 марта в ходе консультаций полного состава члены Совета обсудили ухудшение положения в бывшей югославской Республике Македонии.
Demography Decline in fertility, increase in morbidity (also deterioration in HDI in most cases) Снижение рождаемости, повышение заболеваемости (в большинстве случаев ухудшение также ИСР)
In most countries, the deterioration in the terms of trade noticeably affected national income, which fell in a number of cases. В большинстве стран ухудшение условий торговли заметно сказалось на национальном доходе, который в ряде стран сократился.
These ills include indebtedness, protectionist measures in the markets of the northern countries, deterioration in the terms of trade and various kinds of trafficking. Эти проблемы включают в себя задолженность, протекционистские меры, применяемые на рынках стран Севера, ухудшение условий торговли и различного рода оборота.
Progressive deterioration of the environment seemed inevitable due to people's lack of awareness and to the limited financing available to combat poverty. Постоянное ухудшение окружающей среды представляется неизбежным в силу отсутствия у людей информированности и ограниченного финансирования, имеющегося для борьбы с нищетой.
While Venezuela managed to eliminate its large deficit entirely, four countries (Argentina, Colombia, Ecuador and El Salvador) saw significant deterioration in their fiscal accounts. В то время как Венесуэла смогла полностью ликвидировать свой значительный дефицит, в четырех странах (Аргентина, Колумбия, Сальвадор и Эквадор) произошло значительное ухудшение бюджетного положения.
(e) The sharp deterioration of the humanitarian situation in several areas of Afghanistan; ё) резкое ухудшение гуманитарного положения в ряде районов Афганистана;
Continuing deterioration of the living conditions in the OPT Постоянное ухудшение жизненных условий на оккупированных палестинских территориях
The decades of the 1980s and 1990s had meanwhile witnessed the gradual deterioration of our security environment as a result of nuclear and missile proliferation. Между тем в 80-е и 90-е годы наблюдалось постепенное ухудшение нашего положения в плане безопасности в результате ядерного и ракетного распространения.
The European Union this year has observed, with the greatest concern, a deterioration of the human rights situation in Guatemala. В этом году Европейский союз с серьезной озабоченностью отметил ухудшение в области прав человека в Гватемале.
In particular, pre-election spending and the currently lax and uncoordinated fiscal regime could cause a sharp deterioration in the State Government's balance sheet. В частности, затраты на проведение предвыборной кампании и нынешняя слабость и нескоординированность налогового режима могут обусловить резкое ухудшение состояния платежного баланса правительства государства.
In addition to its adverse impact on economic performance in general, this deterioration had been a central factor behind growing external payments constraints and rising external debt. Помимо отрицательного воздействия на экономическое положение в целом, такое ухудшение условий торговли стало одним из главных факторов, обусловивших рост ограничений, связанных с состоянием внешних расчетов, и увеличение внешней задолженности.
Building deterioration is apparent in water and sanitation facilities, playgrounds and classrooms, ceilings, walls and roofs and essential electrical installations. Налицо ухудшение состояния зданий, а именно объектов снабжения и санитарии, детских площадок, классных комнат, потолков, стен и крыш и основных компонентов системы энергопитания.
For instance, deterioration in the health sector could result in the re-emergence of diseases that are now under control, such as malaria and tuberculosis. Например, ухудшение положения в секторе здравоохранения может привести к вспышке таких поставленных под контроль заболеваний, как малярия и туберкулез.
The dramatic and unacceptable deterioration in the adherence to international humanitarian law and its underlying principles in violent conflicts, afflicting civilians and humanitarian personnel, equally calls for a solution. В равной степени требует решения и такая проблема, как серьезное и недопустимое ухудшение положения в области соблюдения норм международного гуманитарного права и его основополагающих принципов в ходе вооруженных конфликтов, затрагивающая гражданское население и гуманитарный персонал.
The deterioration of the environment, in its various forms, is one of the problems urgently requiring concrete answers and effective commitment by governments and civil society. Ухудшение состояния окружающей среды в различных его формах является одной из проблем, которые требуют срочных конкретных ответов и эффективной приверженности со стороны правительств и гражданского общества.
In some countries, social and economic deterioration has occurred since 1995 due to civil wars, financial crisis or other political or economic disruption. В некоторых странах после 1995 года произошло ухудшение социально-экономического положения из-за гражданских войн, финансовых кризисов либо других политических или экономических срывов.