In all these cases, deterioration in employment conditions and a rise in poverty will not be captured in the rate of unemployment. |
Во всех этих случаях уровень безработицы не будет отражать ухудшение условий занятости и рост масштабов нищеты. |
Minister Pahad stressed the deterioration of the socio-economic situation in the country. |
Заместитель министра Пахад особо отмечал ухудшение социально-экономической ситуации в стране. |
Inputs therefore tend to have a localized impact, which cannot offset the continuing structural deterioration of the sector as a whole. |
Поэтому вложенные капитальные средства имеют скорее локальное значение и не могут компенсировать продолжающееся структурное ухудшение сектора в целом. |
In particular, 1998 represented a severe deterioration in the security situation for humanitarian personnel. |
Особо резкое ухудшение положения в плане безопасности гуманитарного персонала произошло в 1998 году. |
There has been some deterioration compared to last year, although it has not been drastic. |
По сравнению с прошлым годом произошло некоторое - хотя и не резкое - ухудшение обстановки. |
Without such a level of rehabilitation, the current deterioration in the hospital infrastructure is likely to continue. |
Без такой очередности реконструкции нынешнее ухудшение состояния инфраструктуры больниц, по-видимому, будет продолжаться. |
However, the large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. |
Однако крупномасштабное ухудшение состояния деревьев на протяжении более чем десятилетия не всегда объяснимо лишь природными стрессами. |
The deterioration in their terms of trade since the early 1980s has diminished their capacity to obtain technology and other inputs from abroad. |
Ухудшение условий их торговли с начала 80-х годов подорвало их способность получать технологию и другие ресурсы из-за рубежа. |
This has resulted in the deterioration of environment and an increase in desertification and drought. |
Результатом этого явилось ухудшение качества окружающей среды, рост масштабов опустынивания и засухи. |
Growth and expansion had taken place in some countries, but in others there had been deterioration and marginalization. |
В некоторых странах глобализация стимулировала рост и развитие, а в других вызвала серьезное ухудшение ситуации и маргинализацию. |
Salinization and deterioration of potential land and water resources. |
Засоление и ухудшение состояния потенциальных земель и водных ресурсов. |
There was severe economic and social deterioration in many developing economies, though some maintained a steady rate of economic growth. |
Резкое ухудшение социальных и экономическим показателей в этот период имело место также и во многих развивающихся странах, хотя некоторым из них удалось сохранить устойчивые темпы экономического роста. |
The general deterioration of law and order underlines the need to begin this process urgently. |
Общее ухудшение положения в области соблюдения правопорядка диктует необходимость начать этот процесс как можно скорее. |
There has been a marked deterioration in the security situation in Burundi since early March. |
С начала марта в Бурунди наблюдалось заметное ухудшение положения с точки зрения безопасности. |
However, the recent deterioration in the security situation in Grand Cape Mount County has impeded the delivery of humanitarian assistance to that area. |
Однако недавнее ухудшение ситуации в области безопасности в графстве Гранд-Кейп-Маунт препятствует доставке гуманитарной помощи в этот район. |
The deterioration of the situation along Burundi's borders would certainly have a negative impact on stability in the country. |
Ухудшение положения по периметру границ Бурунди, очевидно, окажет негативное влияние на стабильность в этой стране. |
Although the deterioration was widespread, debt indicators for half of the countries were still considered acceptable. |
Хотя такое ухудшение носило повсеместный характер, у половины стран показатели задолженности все еще считаются приемлемыми. |
At the same time, production and consumption patterns in the developed countries had contributed to the deterioration of the environment. |
В то же время модели производства и потребления в развитых странах обусловливают ухудшение окружающей среды. |
There has been a severe deterioration of the general situation in Burundi, especially since May 1995. |
В Бурунди происходит серьезное ухудшение общего положения, что особенно наблюдается с мая 1995 года. |
The changes were prompted by the deterioration of the financial situation and the management of cooperatives over some years. |
Причиной этих изменений стало ухудшение финансового положения и управления деятельностью кооперативов на протяжении последних лет. |
Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. |
Хотя это ухудшение представляется умеренным по европейским масштабам, тем не менее в некоторых регионах, таких как Центральная и Восточная Европа, ущерб является серьезным. |
The Advisory Committee has noted a significant deterioration in the quality of translations in some languages. |
Консультативный комитет отметил значительное ухудшение качества письменных переводов по некоторым языкам. |
A lack of irrigation systems and the deterioration of existing infrastructure is only part of the problem. |
Нехватка оросительных систем и ухудшение существующей инфраструктуры являются лишь частью проблемы. |
We are concerned about the deterioration of relations between Chad and Sudan. |
Нас тревожит ухудшение отношений между Чадом и Суданом. |
The deterioration in the humanitarian situation that we are seeing today is astonishing. |
Ухудшение гуманитарной ситуации, которое мы сегодня наблюдаем, поражает. |