Such cooperation included the design of a legal framework for information management concerning freedom of movement in the subregion. |
В рамках такого сотрудничества предусматривается разработка правовой базы для управления информацией о свободе передвижения в субрегионе. |
The new focus of attention in the FDI arena is to design strategies to ensure that FDI serves development aims. |
Новым центром внимания в сфере ПИИ является разработка стратегий, направленных на обеспечение того, чтобы ПИИ служили целям развития. |
Compatible market mechanisms are required for procuring and effectively operating "ancillary services" that are difficult to design. |
Для приобретения и эффективной эксплуатации "вспомогательных услуг", разработка которых сопряжена с трудностями, требуются совместимые рыночные механизмы. |
The design of adequate indicators becomes a means of verifying the success or shortcomings of policies geared towards older persons. |
Разработка адекватных показателей становится средством проверки успеха или недостатков политики, нацеленной на пожилых людей. |
Delivery system design should ensure delivery of patient-centered clinical care and self-management support. |
Разработка системы оказания услуг должна обеспечить ориентированное на пациентов медицинское обслуживание и поддержку самостоятельных действий. |
The objective has been to design a system providing access to comprehensive up-to-date information on investigations into human rights and IHL violations. |
Цель такой работы - разработка системы, которая позволила бы получать полную и своевременную информацию о расследовании нарушений прав человека и МГП. |
The projects design, monitoring and evaluation require the most attention. |
Больше всего внимания требуют разработка проектов, контроль за их осуществлением и оценка. |
Indeed, experience shows that proper and appropriate design, pacing and sequencing of trade liberalization are crucial for ensuring developmental outcomes. |
Действительно, как показывает опыт, надлежащая и должная разработка мер по либерализации торговли, темпы и последовательность их осуществления имеют решающее значение для достижения целей в области развития. |
While the design and implementation of this policy framework is largely the responsibility of national governments, effective international support can help promote this process. |
Хотя разработка и осуществление этой политической основы в значительной степени относится к сфере компетенции национальных правительств, эффективная международная поддержка может оказать помощь в поощрении этого процесса. |
To design mechanisms to regulate treatment delivery. |
разработка механизмов для регулирования работы по оказанию медицинских услуг. |
(b) to design an ad-hoc module on victimisation. |
Ь) разработка специального модуля по вопросам виктимизации. |
STI policy design and implementation is a highly complex exercise that can place taxing demands on the capacity of many Governments. |
Разработка и осуществление политики в сфере НТИ представляют собой чрезвычайно сложный процесс, который может лечь тяжелым бременем на потенциал многих правительств. |
It was noted that good policy design ensures the promotion of co-benefits. |
Было отмечено, что разработка надлежащей политики обеспечивает содействие получению параллельных выгод. |
Therefore, successful programmes require both careful design - that anticipates and averts possible challenges and conflicts of interest - and attentive monitoring of operations and results. |
Поэтому для обеспечения успеха программ необходимы как их взвешенная разработка, при которой предвосхищаются и устраняются возможные проблемы и конфликты интересов, так и тщательное отслеживание операций и результатов. |
The diffusion of environmentally sound technologies can be promoted by appropriate design of domestic policies... |
Распространению экологически безопасных технологий могут способствовать надлежащая разработка внутренней политики... |
To design new employment policies that better meet the needs of persons with disabilities and to improve their administration. |
Разработка новой политики в сфере занятости, которая в большей степени учитывала бы и удовлетворяла потребности лиц с инвалидностью. |
It would be better to draw up recommendations on best practice in this field, including, perhaps, the design of cluster munitions. |
Более целесообразной представляется разработка рекомендаций по наилучшей практике в этой области, возможно и в части конструкции кассетных боеприпасов. |
The design and development of this Web interface is complete and a working prototype is now under review. |
Проектирование и разработка этого веб-приложения завершена, и в настоящее время проводится анализ рабочего прототипа. |
Due to the workload of the Admiralty design department in the 1960s, a private design (Type 21) was purchased as an interim stop-gap whilst the Type 22 was under development. |
Из-за загруженности в 1960-х годах Адмиралтейского конструкторского отдела, была приобретена разработка частной фирмы (тип 21) как промежуточный вариант, пока тип 22 находился в стадии разработки. |
The programme is currently at the design and preparation stage. |
В настоящее время осуществляется разработка этой программы. |
Also, the design blueprint and baseline configuration of Umoja Extension 2 (the remaining processes) will be complete and ready for build. |
Кроме того, будет завершена разработка проектного задания и базовой конфигурации модуля 2 программы «Умоджа» (остальные процессы), который будет подготовлен для компиляции. |
For the middle-income countries, the crucial challenge is to design and implement policies that both promote economic transformation and are inclusive, environmentally friendly and sustainable. |
Для стран со средним уровнем дохода важнейшей задачей являются разработка и реализация политики, способствующей экономическим преобразованиям и носящей при этом всеобъемлющий и устойчивый характер и не оказывающей негативного воздействия на окружающую среду. |
It is essential to agree on a shared vision, design a coherent plan and establish sufficient trust for the handing over of weapons. |
Непременными условиями для того чтобы они приступили к сдаче оружия являются согласование общего видения, разработка целостного плана и обеспечение достаточного уровня доверия. |
Accordingly, design of the outputs planned to support each expected accomplishment has been underpinned by a description of each subprogramme that employs theory of change methodology. |
Соответственно, разработка мероприятий, запланированных для обеспечения каждого ожидаемого достижения, была подкреплена описанием каждой подпрограммы, в которой используется методология теории изменений. |
These areas are: (a) programme/project design, monitoring and evaluation, and (b) procurement management at UNDP offices. |
К этим областям относятся: а) разработка, мониторинг и оценка программ/проектов и Ь) управление закупочной деятельностью в отделениях ПРООН. |