This would be followed by schematic design, including the sequencing and detailing of the individual exhibits, the architectural concepts of the new pavilion, and updating by the Secretariat of the estimated staffing and other requirements. |
За этим последует разработка проекта, включая определение порядка и требований в отношении размещения экспонатов, выработка архитектурного дизайна нового павильона и уточнение Секретариатом расчетных данных, касающихся кадровых и иных потребностей. |
The reason for MIHF in core network equipment with no wireless interface is to enable the design of "handover servers" which can make centralized decisions about the handover of sessions among multiple access points and multiple access technologies. |
Причиной MIHF в базовой сети оборудования, без беспроводного интерфейса это разработка «серверов передачи», которые могут делать централизованные решения о передаче сессий между несколькими точками доступа и различных технологий доступа. |
The goal of the Ministry of Finance to design and develop policies and financial plans of the state, coordinate budgets, streamline the government's expenditure and develop tax revenues in order to achieve economic and social objectives. |
Целью Министерства финансов является разработка финансовой политики и планов государства, координация бюджетов, оптимизация расходов правительства и развитие налоговых поступлений в целях достижения экономических и социальных целей. |
The Alfa Romeo G1 was the first all-new design from Alfa Romeo after the end of the A.L.F.A. brand. |
Alfa Romeo G1 - первая, полностью новая разработка Alfa Romeo после марки A.L.F.A... |
design and implementation of software modules included in the product, in particular, linguistic processing modules (morphology, contextual disambiguation, phonetic transcription, etc. |
разработка и внедрение модулей программного обеспечения, включенных в продукт, в особенности модулей лингвистической обработки (морфология, контекстное снятие омонимии, фонетическая транскрипция... и т.д. |
Its second design, the Nx586 CPU, was introduced in 1994, was the first CPU to attempt to compete directly against Intel's Pentium, with its Nx586-P80 and Nx586-P90 CPUs. |
Вторая разработка, процессор Nx586, был представлен в 1994 и стал первым процессором, выступившим непосредственно против процессоров Intel Pentium с моделями Nx586-P80 и Nx586-P90. |
But the design was so large and complicated it could only be implemented using eight chips instead of one and by the time it was ready, the industry had moved onto the 80486 generation. |
Но разработка оказалась долгой и сложной, она могла быть выполнена только с использованием восьми чипов вместо одного, и, к тому времени как она была завершена, индустрия перешла на использование 80486 поколения. |
And I was part of this team - this thinking, learning team whose job it was to design and implement new software that created value in the world. |
Я был частью команды - думающей, учащейся команды, задача которой была разработка и введение в эксплуатацию нового программного обеспечения, которое создавала реальную ценность. |
It was a Ferguson design that started its life in 1955 as the Ferguson 35, often nicknamed "Gold Belly" due to the gold engine and gearbox. |
Это была разработка Ferguson, впервые выпущенная в 1955 году как Ferguson 35, и получившая прозвище «Gold Belly» из-за золотого цвета двигателя и коробки передач. |
(a) Advisory services. System of National Accounts; social indicators and vital statistics; household surveys; and design of econometric models and economic projection techniques; |
а) Консультационные услуги: система национальных счетов, социальные показатели и статистика естественного движения населения; обследования домашних хозяйств; и разработка экономических моделей и методов экономического прогнозирования; |
In this respect may I reiterate my Prime Minister's offer to host in Malta a global or regional centre for the training of trainers to cover such areas as the design and implementation of a programme of action related to various parts of the Action Plan. |
В этой связи позвольте мне повторить предложение моего премьер-министра о создании в Мальте глобального или регионального центра подготовки педагогов в таких областях, как разработка и осуществление программы действий, связанной с различными аспектами Плана действий. |
Over 90 per cent of projects are being executed under this modality, which has resulted in a greater transfer of knowledge about the management and design, implementation and evaluation of programmes and projects. |
На основе этого механизма осуществляется более 90 процентов проектов, что позволяет расширить передачу знаний по таким вопросам, как административное управление и разработка, осуществление и исполнение программ и проектов. |
CELADE also reported efforts to enhance the "usability" of existing population and development models, the most important of which was the design, refinement and adaptation of a long-range planning model (LRPM). |
ЛАДЦ также сообщил об усилиях, направленных на повышение "применимости" существующих моделей в области народонаселения и развития, наиболее важными из которых являются разработка, совершенствование и адаптирование моделей долгосрочного планирования (МДП). |
Development of process flow charts, process procedures, other technological documentation, coordination and support of design and technological developments under project implementation. |
разработка технологических карт, технологических процессов, другой технологической документации, согласование и сопровождение проектно-конструкторских и технологических разработок при реализации проектов. |
Working out the elements of the firm style, buclets, original models, preparations of the materials, design of the printing products, outward advertising, working out the souvenir products. |
Разработка элементов фирменного стиля, буклетов, оригинал макетов, подготовка материалов, дизайн полиграфической продукции, наружной рекламы, разработка сувенирной продукции. |
The development of Project Zero was conducted within a short amount of time; the time between the start of the design phase and the first flight of the demonstrator itself was less than six months. |
Разработка Project Zero была проведена в короткий срок; время между началом этапа проектирования и первым полётом самого демонстратора составляло менее шести месяцев. |
The "SANA" company provide services and actively participates on the market of information services, develop applications and the Internet sites(design, development, implementation, support and promotion of Web sites), support and administer networks. |
Компания "САНА" предоставляет сервисы и активно участвует на рынке информационных услуг, занимается разработкой программ и интернет сайтов(дизайн, разработка, поддержка и реклама веб-сайтов), поддержкой и администрированием сетей. |
Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. |
Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов. |
Refine its tools for needs assessment, develop new approaches, and integrate these into a comprehensive needs assessment and programme design methodology; |
Совершенствование средств оценки потребностей, разработка новых подходов и объединение этих механизмов в рамках всеобъемлющей системы оценки потребностей и разработки программ. |
A pledge of $2.1 million was received for the second phase of the project to remodel and upgrade Qalqilia hospital, and design and planning work was under way. |
Объявлен взнос на сумму 2,1 млн. долл. США на финансирование второй очереди проекта перестройки и модернизации больницы в Калькилии, где началась разработка проекта и плана работ. |
Many of the components deal with water resources assessment, but some, such as those for the design of flood forecasting systems, are relevant to disaster mitigation and the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Многие из компонентов этой системы имеют отношение к оценке водных ресурсов, ряд же других, как, например, разработка систем прогнозирования наводнений, играют чрезвычайно важную роль в плане смягчения последствий стихийных бедствий и в проведении Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The design of the United Nations country strategy should result from close cooperation between a Resident Coordinator and the United Nations system organizations and an individual Government. |
Разработка страновой стратегии Организации Объединенных Наций должна стать результатом тесного сотрудничества между Резидентом-координатором и организациями системы Организации Объединенных Наций и отдельными правительствами. |
This will be carried out through cooperation in such activities as programme design and facilitation workshops, bilateral initiatives, and multilateral discussions in such bodies as UNEP, OECD, IEA and other international organizations. |
Это будет достигаться за счет сотрудничества в таких областях, как разработка программ и проведение координационных практикумов, двусторонние инициативы и многосторонний обмен мнениями в таких органах, как ЮНЕП, ОЭСР и МЭА, и в других международных организациях. |
The design of more convergent approaches to development outcomes for children should also be based on an understanding of the roles and obligations of various actors in society in respect of children's rights. |
Разработка более конвергентных подходов к результатам развития в интересах детей также должна основываться на понимании роли и обязанностей различных субъектов общества в отношении прав детей. |
Mr. Fellegi underlined that the design of the assessment process itself is as important as the derivation of any particular set of indicators. |
Г-н Феллеги обратил внимание на то, что разработка самого процесса оценки имеет столь же большое значение, что и разработка любого конкретного набора показателей. |