This underlines the need for an active debate about governance in the natural resource sector, particularly with respect to the need for transparency on financial conditions, and for technical assistance in the areas of design and implementation of regulations to Governments in host countries. |
Это диктует необходимость проведения активных дискуссий по проблемам управления в секторе природных ресурсов, особенно в отношении необходимости обеспечения транспарентности финансовых условий, и оказания правительствам стран базирования технической помощи в таких областях, как разработка и осуществление нормативных положений. |
Better conditions for transfer of technology and the design of rules (similar to those that apply to State trading enterprises) for private corporations with huge market power are among the measures proposed. |
При этом предлагаются такие меры, как улучшение условий для передачи технологии и разработка правил (аналогичных тем, которые применяются к государственным торговым предприятиям) для частных корпораций, имеющих сильные позиции на рынке. |
It is possible, however, to state that there is a high probability of comparative efficiency in local design and delivery of courses as, for instance, compared to European levels. |
В то же время можно с высокой степенью вероятности отметить, что разработка и проведение курсов на местном уровне являются довольно экономичными, например, по сравнению с европейским уровнем. |
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. |
К основным направлениям деятельности, которую они будут осуществлять при содействии национальных и международных учреждений, относятся совершенствование правовой базы в области инвестиций, осуществление эффективной программы приватизации и разработка политики, направленной на увеличение долговременных выгод от ПИИ. |
Particularly in countries with legal requirements for complete counts of the population at intervals, the complete count component of the census design is crucial. |
Решающее значение приобретает разработка компонента сплошного учета, особенно в тех странах, где законом предусмотрено проведение сплошного учета населения через определенные интервалы времени. |
Joint design and financing of the municipal intervention plan by municipal administrations; |
Согласованная разработка плана муниципальных мероприятий и финансирование этого плана муниципальными органами власти |
A second workshop held in Niger in April 2000, primarily funded by the French Government, led to the overall design of a web site for each participating population centre as well as a number of pages ready for posting. |
Результатом второго семинара, проведенного в апреле 2000 года в Нигере и финансировавшегося главным образом правительством Франции, явилась полная разработка веб-сайта для каждого демографического центра-участника, а также целого ряда веб-страниц, готовых к размещению в сети. |
As stated in paragraph 3, cost-effective design and implementation of MI systems is not an easy task, and the difficulties of such an undertaking should not be underestimated. |
Как отмечается в пункте 3, рентабельная разработка и внедрение систем УИ является непростой задачей, и здесь не следует недооценивать трудности, связанные с таким начинанием. |
The need to develop climate-related codes for infrastructure design and prepare for the onset of specific climate events will also require sufficient services for early warning so that farmers may make appropriate decisions concerning their crops and livestock. |
Кроме того, разработка учитывающих погодно-климатические условия кодексов проектирования объектов инфраструктуры и приготовления на случай возникновения конкретных метеорологических явлений невозможны без создания надлежащих служб раннего предупреждения, с тем чтобы фермеры могли принимать соответствующие решения насчет своих культур и животноводческих хозяйств. |
The development of this model has led to an increased awareness of the survey processes a survey organization has control over and how design decisions can impact on respondent burden and data quality. |
Разработка этой модели позволила повысить осведомленность о процессах обследования, которые контролирует проводящая наблюдение организация, а также о том, какое влияние решения по программе наблюдений могут оказывать на нагрузку на респондентов и качество данных. |
It was pointed out that the development of technical know-how and design based on products needed by the local market, but taking into account the quality requirements of the world market, was a crucial first step. |
Было указано, что важнейшим первым шагом является развитие технического "ноу-хау" и разработка проектов, основанных на производстве продукции, которая необходима местным рынкам, но с соблюдением требований к качеству, предъявляемых мировым рынком. |
The Industrial Technical Assistance Fund (ITAF) was set up in 1990 to prompt SMEs to upgrade their technical capabilities in areas such as product development, design, quality and productivity enhancement. |
Фонд технической помощи промышленности (ФТПП) был создан в 1990 году в целях содействия модернизации технического потенциала малых и средних предприятий в таких областях, как разработка продукции, проектирование и повышение качества и производительности. |
Joint development of these centrifugal chillers is to be based around Daikin's expertise in air conditioners, and IHI is to design the optimum shapes of the impellers and other components. |
Планируется, что совместная разработка новых центробежных систем охлаждения будет основываться на опыте создания кондиционеров Daikin, в то время как IHI будет проектировать оптимальные формы импеллеров и других компонентов. |
Need a custom website design or need to build a website with special features? |
Вам нужен индивидуальный дизайн сайта или полная разработка сайта с определенными свойствами? |
Kiev region - Mail form - contact us, registration, letter, telephone, e-mail, web- design, advertisment, development and support of sites. |
Форум регионов - контакт, регистрация, письмо, телефон, e-mail, web- дизайн, реклама, разработка и поддержка сайтов. |
One such area was the design and construction of oil platforms (together with Halliburton) that are now used for oil drilling around Sakhalin island, in the Sea of Okhotsk, and off the coast of South Korea. |
Примером этого расширения может служить разработка и постройка нефтяных платформ (вместе с фирмой Halliburton), которые используются сейчас при добыче нефти вокруг острова Сахалин, в Охотском море и неподалёку от побережья Южной Кореи. |
The design of SNMPv1 was done in the 1980s by a group of collaborators who viewed the officially sponsored OSI/IETF/NSF (National Science Foundation) effort (HEMS/CMIS/CMIP) as both unimplementable in the computing platforms of the time as well as potentially unworkable. |
Разработка SNMPv1 80-х годов проводилась группой сотрудников, которые рассматривали официально финансируемые работы HEMS/CMIS/CMIP организаций OSI/IETF/NSF как одновременно нереализуемые на вычислительных платформах того времени и потенциально неработоспособные. |
Townsend was commissioned to create a design for the roofs of the Rolls-Royce aircraft engine factories in Derby so that they would appear to German bombers to be no more than a village. |
Среди известных его заказов - разработка крыш для авиационных заводов Rolls-Royce, чтобы они выглядели для немецких бомбардировщиков не более чем деревней. |
Like BAC, the Hawker Siddeley Group was expanded by merger, while engine design and manufacturing was concentrated at Rolls-Royce and the newly formed Bristol-Siddeley Engines. |
Подобно ВАС, Нашкёг Siddeley Group была расширена путём слияния, при этом разработка и производство двигателей были сосредоточены в Rolls-Royce и в новообразованной компании Bristol-Siddeley Engines, а разработка вертолётов была передана Westland Helicopters. |
The design was finished by late 1974 and the kits were ready for sale by December 1974. |
Разработка была закончена в конце 1974 года, и в декабре того же года наборы были готовы к продаже. |
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. |
С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт. |
In some respects design and engineering are even more suited to open collaborative development than the increasingly common open-source software projects, because with 3D models and photographs the concept can often be understood visually. |
В некотором отношении, разработка и конструирование более подходят для открытого и совместного развития проектов, нежели более общие проекты с открытым исходным кодом, так как 3D-модели и фотографии концептов чаще воспринимаются зрительно. |
The biggest challenge for the next government is to acknowledge the risks and dangers of the resource curse, and design a new, creative model to avoid it. |
Самой большой проблемой для будущего правительства является признание рисков и опасностей, которые сулит проклятие природных ресурсов, и разработка новой креативной модели развития, которая позволит этого избежать. |
The principal activities of the company and its subsidiaries consist of the design, manufacture and distribution of digitized sound and video boards, computers and related multimedia and personal digital entertainment products. |
Основными направлениями деятельности компании и одновременно основными подразделениями являются разработка, производство и сбыт цифровых звуковых и видеокарт, компьютеров и сопутствующей мультимедиа, а также персональных цифровых развлекательных продуктов. |
When he was at ETH Zurich, he actively participated in the solution of practical engineering problems, such as the design of variable-pitch propellers for ships and airplanes. |
Активно участвовал в решении практических инженерных задач - таких, как разработка винтов переменного шага для судов и самолётов. |