Preparatory works (analysis and design of the system, creation of metadata base, design of the questionnaires, preparation of the lists of residents by type of dwelling); |
подготовительная работа (анализ и разработка системы, создание базы метаданных, составление вопросников, подготовка списков жильцов с разбивкой по видам жилищ); |
The design and goals of economic instruments must be based on sound science, economic and social considerations and with the full participation of all stakeholders, including major groups, in the debate on the design and implementation of the instruments. |
Разработка экономических механизмов и определение их целей должны осуществляться на научной основе с учетом социально-экономических факторов и при самом активном участии всех заинтересованных сторон, включая основные группы, в обсуждении вопросов, касающихся разработки и использования таких механизмов. |
Recognizing that the design, implementation and evaluation of STI policies must be based on sound, objective evidence, experts encouraged UNCTAD to promote the use of STI indicators in the design and evaluation of STI policies. |
Признавая, что разработка, реализация и оценка политики в области НТИ должны вестись на основе надежных объективных материалов, эксперты рекомендовали ЮНКТАД содействовать применению показателей НТИ в процессе оценки и разработки политики в области НТИ. |
Specifically, the design of a local area network and a wide area network for the 'delivering as one' pilot initiative in Mozambique was supported by UNDP and UNFPA in 2008, and the same successful design is being proposed for Tanzania. |
В конкретном плане в 2008 году ПРООН и ЮНФПА оказали поддержку в создании локальной вычислительной сети и территориальной вычислительной сети для экспериментальной инициативы «Единство действий» в Мозамбике, и такая же успешная разработка сейчас предлагается для Танзании. |
Design and Implementation of Pollutant Release and Transfer Registers: The UNITAR PRTR Training and Capacity Building Programme assists countries in the design and implementation of national PRTR systems through multi-stakeholder processes and is implemented in co-operation with OECD and UNEP Chemicals. |
Разработка и реализация Регистров выбросов и переноса загрязнителей: РВПЗ ЮНИТАР и Программа наращивания потенциала оказывает помощь странам в разработке и реализации национальных систем РВПЗ через процессы заинтересованных участников и реализуемые в сотрудничестве с ОЭСР и подразделением ЮНЕП по химическим веществам. |
The regular budget supports the development and implementation of ITC core competencies or business lines, programme design and product/service development, programme management, supervision and monitoring. |
По линии регулярного бюджета поддерживается разработка и осуществление основных направлений стратегической и оперативной деятельности ЦМТ, разработка программ, продуктов и услуг, руководство осуществлением программ, надзор и контроль. |
The design of the templates reflects international collaboration to implement work on the development of sectoral accounts and was prepared and agreed upon by the members of the Working Group on Sectoral Accounts. |
Разработка и согласование шаблонов осуществлялись членами Рабочей группы по счетам для секторов с учетом международного взаимодействия в практической разработке счетов для секторов. |
Even at this early stage, however, it is important to be clear about the potential uses of a full international classification, since its design must be informed by its end uses. |
Однако даже на этом раннем этапе важно точно определить потенциальные сферы использования полной международной классификации, поскольку ее разработка должна осуществляться с учетом целей ее конечного использования. |
Possible new areas for cooperation between UNCTAD, the African Union and its members regarding transport and trade-facilitation issues included the design and implementation of sustainable freight transport policy actions and related communication and logistic polices. |
Новыми перспективными направлениями сотрудничества между ЮНКТАД, Африканским союзом и его членами в области транспорта и упрощения процедур торговли являются: разработка и осуществление программных мер по обеспечению устойчивого развития грузового транспорта и выработка соответствующей политики в сфере коммуникаций и логистики. |
Although implementation of provisions on planning and preparation was acknowledged to require significant capacity and support, it was agreed that the design of the legislative framework and guidance, drawing on the above sources and national experience, indicated that a consensual legislative solution would be feasible. |
Хотя осуществление положений, касающихся планирования и подготовки проектов, было признано требующим наличия существенного потенциала и поддержки, было решено, что разработка законодательных основ и рекомендаций с опорой на вышеуказанные источники и национальный опыт показывают, что принятие консенсуального законодательного решения будет практически возможным. |
Value important contributions of all generations within the family, design and implement policies to strengthen intergenerational solidarity and partnerships and promote healthy intra-family relations. |
оценка важного вклада всех поколений в семье, разработка и осуществление политики, направленной на укрепление межпоколенческой солидарности и партнерских отношений и продвижение здоровых отношений в семье; |
International human rights law sets obligations for States to respect, protect and fulfil human rights in all the ways that they exercise their functions, and the design, implementation and monitoring of revenue-raising policies is no exception. |
Международное право прав человека устанавливает обязательства для государств уважать, защищать и осуществлять права человека в рамках исполнения всех своих функций, при этом разработка и осуществление политики мобилизации доходов и контроль ее реализации не являются исключением. |
(a) Identification of youth-specific needs and design of youth-oriented learning programmes, including extra-curricular training, tackling behavioural and skills-development aspects of self-employment and entrepreneurship; |
а) выявление свойственных молодежи потребностей и разработка ориентированных на молодежь программ обучения, включая подготовку, выходящую за рамки школьной программы, которые затрагивают поведенческие аспекты и аспекты развития навыков самостоятельной занятости и предпринимательства; |
To date, the design and formulation of joint PSD programmes is progressing well in a number of countries, including the Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время разработка и формулирование совместных программ развития частного сектора уже успешно осуществляются в ряде стран, включая Лаосскую Народно - Демократическую Республику, Нигерию, Никарагуа и Объединенную Республику Танзания. |
The programme covered capacity-building, trade facilitation, industrial information and statistics, agro-industrial development, energy and environment; one of its key elements was the design and development of a national blueprint for the Nigerian automotive sector that would culminate in the development of a Nigerian car. |
Программа охватывает такие вопросы, как создание потенциала, содействие развитию торговли, промышленная информация и статистика, агропромышленное развитие, энергетика и охрана окружающей среды; одним из ее ключевых элементов является разработка национального плана развития автомобилестроения в Нигерии, в результате чего в стране появится свой автомобиль. |
Its main missions are to design and approve multisectoral national strategies in the fight against HIV/AIDS and related infectious diseases, the mobilization of all available national and international resources to provide funds to the national multisectoral programme to ensure effective and sustainable financing. |
Его главными задачами являются разработка и принятие многосекторальных национальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом и связанными с ними инфекционными заболеваниями, мобилизация всех имеющихся национальных ресурсов и привлечение международных средств к поддержке национальной многосекторальной программы на основе эффективного и устойчивого финансирования. |
MPPI project group 4.1 (chaired by the United States of America): Awareness raising and training (design and use). |
с) проектной группе 4.1 ИПМТ (под председательством Соединенных Штатов Америки): повышение уровня осведомленности и подготовка кадров (разработка и использование). |
(b) To design, develop and deliver and maintain the modules (applicable for each of courses 1-4) in: |
Ь) разработка, использование и обновление модулей (применительно к каждому из четырех курсов) по следующей тематике: |
E-commerce and ICT development is a multidimensional issue, and the design and implementation of effective e-strategies require the involvement of all stakeholders, including high-level government representatives, business organizations, civil society and consumers. |
Развитие электронной торговли и ИКТ это многогранный вопрос; разработка и проведение в жизнь эффективных стратегий в области электронной торговли требуют участия всех заинтересованных сторон, включая высокопоставленных представителей правительства, организации предпринимателей, гражданское общество и потребителей. |
In brief, the lack of infrastructures and their related services prevails, relevant public policies are multiple and disjointed, and in a majority of cases, there is an utter absence of sustainability criteria in the conception and design of projects. |
Можно в целом отметить, что в этих странах по-прежнему недостаточно развита инфраструктура, качество инфраструктурных услуг остается низким, соответствующая государственная политика отличается непоследовательностью и фрагментарностью, а разработка и планирование проектов в большинстве случаев осуществляется без какого-либо учета критериев устойчивости. |
Development of communication materials (postcards, new design and logo, THE PEP Brochure) in preparation for and following the Fourth High-level Meeting (partially completed) |
Разработка коммуникационных материалов (открытки, новый дизайн и эмблема, брошюра ОПТОЗОС) в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и после его проведения (частично завершена) |
Research, design and production of HIV/AIDS strategic behaviour change and communication materials for nationwide distribution in 2009, with grants from the Federal Ministry of Women Affairs and Social Development; |
Разработка, подготовка и выпуск в 2009 году информационных материалов, посвященных стратегическому изменению поведения в отношении ВИЧ/СПИДа, для распространения в масштабах страны с привлечением грантов, полученных от Федерального министерства по делам женщин и социальному развитию. |
The curriculum is composed of training materials (including multimedia tools and case studies) and a training manual, which cover the planning and development of victimization surveys, questionnaire design, survey sampling, fieldwork, quality control, and data processing and analysis. |
Эта учебная программа состоит из учебных материалов (включая мультимедийные средства и тематические исследования) и учебного пособия, которые охватывают такие вопросы, как планирование и разработка виктимологических обследований, структура вопросников, выборка обследования, работа на местах, контроль качества и обработка и анализ данных. |
B. Provision of architectural and engineering design for infrastructure, basement, garage, North Lawn and United Nations Institute for Training and Research building |
В. Разработка архитектурно-строительных проектов для объектов инфраструктуры, цокольного этажа, гаража, сооружений на Северной лужайке и здания Научно-исследовательского и учебного института Организации Объединенных Наций |
At the national level, policy formulation and the design of development programmes, particularly social programmes, should take place through an appropriate consultation process, including citizens directly or through their representatives, local authorities and civil society organizations. |
На национальном уровне разработка политики и формулирование программ развития, особенно социальных программ, должны осуществляться в рамках соответствующего процесса консультаций, с участием граждан, напрямую или через их представителей, местных органов власти и организаций гражданского общества. |