| The democratic experiment currently under way was showing great promise. | ЗЗ. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим. |
| The democratic process should be not only political, but economic, social and cultural as well. | Демократический процесс должен осуществляться не только в политической сфере, но и в экономической, социальной и культурной. |
| The democratic nature of this conference series contributes immensely to the legitimacy and effectiveness of the programmes of action being adopted. | Демократический характер этих конференций в огромной мере способствует обеспечению обоснованности и эффективности принимаемых программ действий. |
| Cooperative principles such as voluntary membership, democratic management and control, autonomy in goal-setting and decision-making are expressions of these basic human rights. | Конкретным выражением этих основных прав человека являются такие принципы кооперативного движения, как добровольность участия в кооперативе, демократический характер управления и контроля, самостоятельность в постановке целей и принятии решений. |
| Changes will allow cooperatives access to alternative means of financing, including raising capital from non-members while maintaining cooperative principles such as democratic control by members. | Эти изменения позволят кооперативам получить доступ к альтернативным методам финансирования, в том числе путем мобилизации капитала среди нечленов, при сохранении таких принципов кооперативов, как демократический контроль со стороны его членов. |
| Moreover, in the Spanish democratic order, certain domains are properly within the political discretion of the executive. | Кроме того, демократический строй Испании предусматривает включение некоторых сфер в рамки политических дискреционных полномочий исполнительной власти. |
| We will give them democratic legitimacy and will place better means at their disposal. | Мы должны придать им демократический легитимный характер и предоставить в их распоряжение больше средств. |
| It is imperative that West Papua be given the rightful opportunity of a democratic referendum by its indigenous peoples. | Необходимо, чтобы Папуа-Новой Гвинее было обеспечено ее законное право провести демократический референдум среди коренного населения. |
| The elections should further stabilize the democratic process in the country and provide the highest demonstration of its legitimacy. | Выборы призваны еще больше стабилизировать демократический процесс в стране и стать самым убедительным проявлением его законности. |
| Only a democratic, stable Afghanistan will stop terror and destruction. | Только демократический, стабильный Афганистан остановит терроризм и разрушение. |
| The more globalized States are transforming their decision-making processes so as to render them inclusive, participatory and democratic. | Более глобализированные государства преобразуют свои процессы принятия решений, с тем чтобы они носили всеобщий, опирающийся на участие и демократический характер. |
| The democratic process that underpins sustainable development needs to be further strengthened. | Необходимо и далее укреплять демократический процесс, лежащий в основе устойчивого развития. |
| The perpetrators of violence have jeopardized the democratic process and the future of Kosovo. | Лица, совершающие насилие, подвергают угрозе демократический процесс и будущее Косово. |
| Those elections may cause a genuine democratic shock among the Kosovar population, which will be positive for the development of this society. | Эти выборы могут вызвать подлинный демократический шок среди населения Косово, что положительно скажется на развитии этого общества. |
| Only in that way will we be able to restructure the Council and make it more just, legitimate, transparent and democratic. | Лишь таким образом мы сможем перестроить Совет и придать ему более справедливый, законный, гласный и демократический характер. |
| There is a democratic process in place, which the Council and the international community support and which we have followed. | Существует демократический процесс, который поддерживают Совет и международное сообщество и которому мы следуем. |
| While the election process was democratic, it did not always produce results favourable to gender equality. | Несмотря на демократический характер избирательного процесса, он не всегда дает результаты, благоприятствующие достижению гендерного равенства. |
| They embraced democracy - in fact, Indonesians regarded that democratic transition as a means of salvation and of recovery from the crisis. | Они поддержали демократию: фактически, индонезийцы сочли демократический переход путем выхода из кризиса и преодоления его последствий. |
| This undermines the nascent democratic process that is beginning to take root in Africa. | Все это подрывает нарождающийся демократический процесс, становление которого уже началось в Африке. |
| At the national level, Burkina Faso is resolutely continuing to consolidate and anchor the democratic process begun in 1990. | На национальном уровне Буркина-Фасо продолжает решительно укреплять демократический процесс, начавшийся в 1990 году. |
| We should transform globalization, particularly in the area of culture, into a democratic, participatory and natural process of globality. | Мы должны трансформировать глобализацию, особенно в области культуры, в демократический, представительный и естественный процесс глобальности. |
| We congratulate the new leadership of Kosovo and commend the democratic process through which they were elected. | Мы поздравляем новое руководство Косово и отмечаем демократический процесс, посредством которого они были избраны. |
| A representative and inclusive democratic process will be an essential basis for national reconciliation. | Представительный и всеохватный демократический процесс будет важной основой для национального примирения. |
| Parliaments are an expression of the voices of the people, and thus, their participation guarantees the democratic nature of such decision-making processes. | Парламенты являются выражением воли народа, и поэтому их участие гарантирует демократический характер таких процессов принятия решений. |
| We are confident that the democratic process in Pakistan will assist in strengthening the ties between the Pakistani and Afghan peoples. | Мы убеждены в том, что демократический процесс в Пакистане поможет укреплению связей между пакистанским и афганским народами. |